Deuteronomy 32:40
King James Bible
For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.

Darby Bible Translation
For I lift up my hand to the heavens, and say, I live for ever!

English Revised Version
For I lift up my hand to heaven, And say, As I live for ever,

World English Bible
For I lift up my hand to heaven, And say, As I live forever,

Young's Literal Translation
For I lift up unto the heavens My hand, And have said, I live -- to the age!

Ligji i Përtërirë 32:40 Albanian
Po, unë ngre dorën time në drejtim të qiellit dhe them: Unë jetoj për gjithnjë,

De Ander Ee 32:40 Bavarian
D Hand yn n Himml zue erhobn, schwör i bei meinn eebign Löbn:

Второзаконие 32:40 Bulgarian
Защото дигам ръката Си към небето И казвам: [Заклевам се] във вечния Си живот,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我向天舉手說,我憑我的永生起誓:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我向天举手说,我凭我的永生起誓:

申 命 記 32:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 向 天 舉 手 說 : 我 憑 我 的 永 生 起 誓 :

申 命 記 32:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 向 天 举 手 说 : 我 凭 我 的 永 生 起 誓 :

Deuteronomy 32:40 Croatian Bible
Da, svoju ruku ja dižem prema nebu i kažem: Ne bio ja živ vječito

Deuteronomium 32:40 Czech BKR
Nebo já pozdvihám k nebi ruky své, a pravím: Živ jsem já na věky.

5 Mosebog 32:40 Danish
Thi jeg løfter min Haand mod Himlen og siger: Saa sandt jeg lever evindelig,

Deuteronomium 32:40 Dutch Staten Vertaling
Want Ik zal Mijn hand naar den hemel opheffen, en Ik zal zeggen: Ik leef in eeuwigheid!

5 Mózes 32:40 Hungarian: Karoli
Mert felemelem kezemet az égre, és ezt mondom: Örökké élek én!

Moseo 5: Readmono 32:40 Esperanto
Mi levos al la cxielo Mian manon, Kaj Mi diros:Mi vivas eterne.

VIIDES MOOSEKSEN 32:40 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä nostan käteni taivaasen ja sanon: minä elän ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אֶשָּׂ֥א אֶל־שָׁמַ֖יִם יָדִ֑י וְאָמַ֕רְתִּי חַ֥י אָנֹכִ֖י לְעֹלָֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי־אשא אל־שמים ידי ואמרתי חי אנכי לעלם׃

Deutéronome 32:40 French: Darby
Car je leve ma main aux cieux, et je dis: Je vis eternellement.

Deutéronome 32:40 French: Louis Segond (1910)
Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis: Je vis éternellement!

Deutéronome 32:40 French: Martin (1744)
Car je lève ma main au ciel, et je dis : Je suis vivant éternellement.

5 Mose 32:40 German: Modernized
Denn ich will meine Hand in den Himmel heben und will sagen: Ich lebe ewiglich.

5 Mose 32:40 German: Luther (1912)
Denn ich will meine Hand in den Himmel heben und will sagen: Ich lebe ewiglich.

5 Mose 32:40 German: Textbibel (1899)
Denn ich erhebe zum Himmel meine Hand und spreche: So wahr ich in Ewigkeit lebe -

Deuteronomio 32:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sì, io alzo la mia mano al cielo, e dico: Com’è vero ch’io vivo in perpetuo,

Deuteronomio 32:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io levo la mano al cielo, E dico: Come io vivo in eterno;

ULANGAN 32:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Aku mengangkat tangan-Ku ke langit sambil firman-Ku: Bahwa Akulah hidup sampai selama-lamanya!

Deuteronomium 32:40 Latin: Vulgata Clementina
Levabo ad cælum manum meam, et dicam : Vivo ego in æternum.

Deuteronomy 32:40 Maori
No te mea e totoro atu ana toku ringa ki te rangi, me taku ki ano, I ahau e ora tonu nei,

5 Mosebok 32:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jeg løfter min hånd mot himmelen og sier: Så sant jeg lever til evig tid:

Deuteronomio 32:40 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando yo alzaré á los cielos mi mano, Y diré: Vivo yo para siempre,

Deuteronomio 32:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando yo alzaré a los cielos mi mano, y diré: Vivo yo para siempre,

Deuteronômio 32:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Levanto minha mão para os céus e proclamo: Juro pelo meu próprio Nome que,

Deuteronômio 32:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois levanto a minha mão ao céu, e digo: Como eu vivo para sempre,   

Deuteronom 32:40 Romanian: Cornilescu
Căci Îmi ridic mîna spre cer, Şi zic: ,Cît este de adevărat că trăiesc în veci,

Второзаконие 32:40 Russian: Synodal Translation (1876)
Я подъемлю к небесам руку Мою и говорю: живу Я во век!

Второзаконие 32:40 Russian koi8r
Я подъемлю к небесам руку Мою и говорю: живу Я во век![]

5 Mosebok 32:40 Swedish (1917)
Se, jag lyfter min hand upp mot himmelen, jag säger: Så sant jag lever evinnerligen:

Deuteronomy 32:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't aking itinataas ang aking kamay sa langit, At aking sinasabi, Buhay ako magpakailan man,

พระราชบัญญัติ 32:40 Thai: from KJV
เพราะเราชูมือขึ้นถึงสวรรค์ และปฏิญาณว่า ดังที่เราดำรงอยู่เป็นนิตย์

Yasa'nın Tekrarı 32:40 Turkish
Elimi göğe kaldırır
Ve sonsuzluk boyunca varlığım hakkı için derim ki,

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:40 Vietnamese (1934)
Vì ta giơ tay chỉ trời Mà thề rằng: Ta quả thật hằng sống đời đời,

Deuteronomy 32:39
Top of Page
Top of Page