Exodus 23:25
King James Bible
And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.

Darby Bible Translation
And ye shall serve Jehovah your God; and he shall bless thy bread and thy water; and I will take sickness away from thy midst.

English Revised Version
And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.

World English Bible
You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from your midst.

Young's Literal Translation
'And ye have served Jehovah your God, and He hath blessed thy bread and thy water, and I have turned aside sickness from thine heart;

Eksodi 23:25 Albanian
Shërbejini Zotit, Perëndisë tuaj, ai do të bekojë bukën tënde dhe ujin tënd; dhe unë do të largoj sëmundjen nga ti.

Dyr Auszug 23:25 Bavarian
Wenntß yn n Trechtein, enkern Got, dientß, gaat yr dein Broot und Wasser sögnen. Kranketn wör i dyr ab.

Изход 23:25 Bulgarian
Но да служиш на Господа вашия Бог, и Той ще благославя хляба ти и водата ти; и Аз ще отмахвам [всяка] болест помежду ви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要侍奉耶和華你們的神,他必賜福於你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要侍奉耶和华你们的神,他必赐福于你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。

出 埃 及 記 23:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 事 奉 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 他 必 賜 福 與 你 的 糧 與 你 的 水 , 也 必 從 你 們 中 間 除 去 疾 病 。

出 埃 及 記 23:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 事 奉 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 他 必 赐 福 与 你 的 粮 与 你 的 水 , 也 必 从 你 们 中 间 除 去 疾 病 。

Exodus 23:25 Croatian Bible
Iskazujte štovanje Jahvi, Bogu svome, pa ću blagoslivati tvoj kruh i tvoju vodu i uklanjati od tebe bolest.

Exodus 23:25 Czech BKR
Sloužiti pak budete Hospodinu Bohu svému, a požehnáť chlebu tvému i vodám tvým; a odejmu nemoc z prostředku tvého.

2 Mosebog 23:25 Danish
I skal dyrke HERREN eders Gud, saa vil jeg velsigne dit Brød og dit Vand og holde Sygdomme borte fra dig.

Exodus 23:25 Dutch Staten Vertaling
En gij zult den HEERE uw God dienen, zo zal Hij uw brood en uw water zegenen; en Ik zal de krankheden uit het midden van u weren.

2 Mózes 23:25 Hungarian: Karoli
És szolgáljátok az Urat a ti Istenteket, akkor megáldja a te kenyeredet és vizedet; és eltávolítom ti közûletek a nyavalyát.

Moseo 2: Eliro 23:25 Esperanto
Kaj servu la Eternulon, vian Dion, kaj Li benos vian panon kaj vian akvon; kaj Mi forigos malsanon el via mezo.

TOINEN MOOSEKSEN 23:25 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herraa teidän Jumalaanne pitää teidän palveleman, niin hän siunaa sinun leipäs ja sinun vetes: ja minä otan sinulta pois kaikki sairaudet.

Westminster Leningrad Codex
וַעֲבַדְתֶּ֗ם אֵ֚ת יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וּבֵרַ֥ךְ אֶֽת־לַחְמְךָ֖ וְאֶת־מֵימֶ֑יךָ וַהֲסִרֹתִ֥י מַחֲלָ֖ה מִקִּרְבֶּֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ועבדתם את יהוה אלהיכם וברך את־לחמך ואת־מימיך והסרתי מחלה מקרבך׃

Exode 23:25 French: Darby
Vous servirez l'Eternel, votre Dieu, et il benira ton pain et tes eaux, et j'oterai la maladie du milieu de toi.

Exode 23:25 French: Louis Segond (1910)
Vous servirez l'Eternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et j'éloignerai la maladie du milieu de toi.

Exode 23:25 French: Martin (1744)
Vous servirez l'Eternel votre Dieu; et il bénira ton pain et tes eaux; et j'ôterai les maladies du milieu de toi.

2 Mose 23:25 German: Modernized
Aber dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle Krankheit von dir wenden.

2 Mose 23:25 German: Luther (1912)
Aber dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle Krankheit von dir wenden.

2 Mose 23:25 German: Textbibel (1899)
Verehrt Jahwe, euren Gott, so wird er dir reichlich Speise und Trank gewähren, und Krankheiten will ich von dir fernhalten.

Esodo 23:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Servirete all’Eterno, ch’è il vostro Dio, ed egli benedirà il tuo pane e la tua acqua; ed io allontanerò la malattia di mezzo a te.

Esodo 23:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E servite al Signore Iddio vostro, ed egli benedirà il tuo pane, e la tua acqua; ed io torrò via ogni infermità dal mezzo di te.

KELUARAN 23:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kamu berbuat bakti kepada Tuhan, Allahmu, maka Iapun akan memberkati rotimu dan airmu, dan segala penyakit akan Kulalukan kelak dari antara kamu.

Exodus 23:25 Latin: Vulgata Clementina
Servietisque Domino Deo vestro, ut benedicam panibus tuis et aquis, et auferam infirmitatem de medio tui.

Exodus 23:25 Maori
A me mahi koutou ki a Ihowa, ki to koutou Atua, a ka manaakitia e ia tau taro, me tou wai; ka whakakorea atu ano hoki e ahau te mate i roto i a koe.

2 Mosebok 23:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal tjene Herren eders Gud, og han skal velsigne ditt brød og ditt vann. Og jeg vil holde sykdom borte fra dig;

Éxodo 23:25 Spanish: Reina Valera 1909
Mas á Jehová vuestro Dios serviréis, y él bendecirá tu pan y tus aguas; y yo quitaré toda enfermedad de en medio de ti.

Éxodo 23:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas al SEÑOR vuestro Dios serviréis, y él bendecirá tu pan y tus aguas; y yo quitaré toda enfermedad de en medio de ti.

Éxodo 23:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Servireis tão somente a Yahweh, vosso Deus e então abençoarei sobremaneira o teu pão e a tua água e afastarei a doença do teu meio.

Éxodo 23:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.   

Exod 23:25 Romanian: Cornilescu
Voi să slujiţi Domnului, Dumnezeului vostru, şi El vă va binecuvînta pînea şi apele, şi voi depărta boala din mijlocul tău.

Исход 23:25 Russian: Synodal Translation (1876)
служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и водутвою; и отвращу от вас болезни.

Исход 23:25 Russian koi8r
служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и воду твою; и отвращу от вас болезни.[]

2 Mosebok 23:25 Swedish (1917)
Men HERREN, eder Gud, skolen I tjäna, så skall han för dig välsigna både mat och dryck; sjukdom skall jag då ock avvända från dig.

Exodus 23:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inyong paglilingkuran ang Panginoon ninyong Dios, at kaniyang babasbasan ang iyong tinapay at ang iyong tubig; at aking aalisin ang sakit sa gitna mo.

อพยพ 23:25 Thai: from KJV
จงปรนนิบัติพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า แล้วพระองค์จะทรงอวยพรแก่อาหารและน้ำของเจ้า เราจะบันดาลให้โรคต่างๆหายไปจากท่ามกลางพวกเจ้า

Mısır'dan Çıkış 23:25 Turkish
Tanrınız RABbe tapacaksınız. Ekmeğinizi, suyunuzu bereketli kılacak, aranızdaki hastalıkları yok edeceğim.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:25 Vietnamese (1934)
Ngươi hãy hầu việc Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi; Ngài sẽ ban ơn cho vật ăn uống của ngươi và tiêu trừ các bịnh hoạn giữa vòng ngươi.

Exodus 23:24
Top of Page
Top of Page