King James BibleAnd he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
Darby Bible TranslationAnd he made the seven lamps thereof, and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
English Revised VersionAnd he made the lamps thereof, seven, and the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.
World English BibleHe made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
Young's Literal Translation And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold; Eksodi 37:23 Albanian Ai i bëri gjithashtu shtatë llambat e tij, zbrazësit dhe mbajtësit e tyre, me ar safi. Dyr Auszug 37:23 Bavarian Dann gmacht yr aau non für n Leuchter de sibn Lampnen, de Dochtschaern und de Pfannenn aus scheiern Gold. Изход 37:23 Bulgarian И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。 出 埃 及 記 37:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 用 精 金 做 燈 臺 的 七 個 燈 盞 , 並 燈 臺 的 蠟 剪 和 蠟 花 盤 。 出 埃 及 記 37:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 用 精 金 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 , 并 灯 ? 的 蜡 剪 和 蜡 花 盘 。 Exodus 37:23 Croatian Bible A od čistoga zlata napravi mu i sedam svjetiljaka, usekače i pepeljare. Exodus 37:23 Czech BKR Udělal i lamp jeho sedm, i utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého. 2 Mosebog 37:23 Danish Derpaa lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld. Exodus 37:23 Dutch Staten Vertaling En hij maakte hem zeven lampen; zijn snuiters en zijn blusvaten waren van louter goud. 2 Mózes 37:23 Hungarian: Karoli És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevõit és hamutartóit, tiszta aranyból. Moseo 2: Eliro 37:23 Esperanto Kaj li faris gxiajn sep lucernojn kaj gxiajn prenilojn kaj cindrujojn el pura oro. TOINEN MOOSEKSEN 37:23 Finnish: Bible (1776) Ja hän teki myös seitsemän lamppua: ja heidän niistimensä ja sammutuskalunsa olivat puhtaasta kullasta. Exode 37:23 French: Darby --Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, d'or pur: Exode 37:23 French: Louis Segond (1910) Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur. Exode 37:23 French: Martin (1744) Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes, et ses creuseaux de pur or 2 Mose 37:23 German: Modernized Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde. 2 Mose 37:23 German: Luther (1912) Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold. 2 Mose 37:23 German: Textbibel (1899) Sodann fertigte er die sieben Lampen an, die zu ihm gehörten, nebst den zu ihm gehörenden Lichtscheren und Pfannen, aus gediegenem Golde. Esodo 37:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Fece pure le sue lampade, in numero di sette, i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature, d’oro puro. Esodo 37:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Fece ancora le sette lampane d’esso, i suoi smoccolatoi, e i suoi catinelli, d’oro puro. KELUARAN 37:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka diperbuatkannya akan dia tujuh buah pelita, dan segala sepitnya dan pemadamnya dari pada emas semata-mata suci. Exodus 37:23 Latin: Vulgata Clementina Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea, quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo. Exodus 37:23 Maori I hanga ano hoki e ia ki te koura parakore nga rama e whitu o taua mea, me ona kuku, me ona oko ngarahu. 2 Mosebok 37:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull. Éxodo 37:23 Spanish: Reina Valera 1909 Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;Éxodo 37:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro; Éxodo 37:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Fez também suas lâmpadas, em número de sete; seus cortadores de pavio e seus apagadores eram de ouro puro. Éxodo 37:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros. Exod 37:23 Romanian: Cornilescu A făcut apoi cele şapte candele ale lui, mucările şi cenuşarele lui, toate de aur curat. Исход 37:23 Russian: Synodal Translation (1876) И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота; Исход 37:23 Russian koi8r И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;[] 2 Mosebok 37:23 Swedish (1917) Och han gjorde till den sju lampor, så ock lamptänger och brickor till den av rent guld. Exodus 37:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang ginawa ang mga ilawan niyaong pito, at ang mga pangipit niyaon, at ang mga pinggan niyaon, na taganas na ginto. อพยพ 37:23 Thai: from KJV เขาทำตะเกียงเจ็ดดวงสำหรับคันประทีปนั้น ตะไกรตัดไส้ตะเกียง และถาดใส่ตะไกรด้วยทองคำบริสุทธิ์ Mısır'dan Çıkış 37:23 Turkish Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 37:23 Vietnamese (1934) Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng. |