Exodus 39:19
King James Bible
And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.

Darby Bible Translation
And they made two rings of gold, and put [them] on the two ends of the breastplate, on the border thereof, which faceth the ephod inwards.

English Revised Version
And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.

World English Bible
They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was toward the side of the ephod inward.

Young's Literal Translation
And they make two rings of gold, and set them on the two ends of the breastplate, on its border, which is on the side of the ephod within;

Eksodi 39:19 Albanian
Bënë gjithashtu dy unaza ari dhe i vunë në dy skajet e pektoralit, në buzën e tij, që ndodhet në pjesën e brendshme të efodit.

Dyr Auszug 39:19 Bavarian
Non zween Goldring gförtignend s und gmachend s humeralhalb an de Ender von dyr Loessertaschn an.

Изход 39:19 Bulgarian
И направиха [още] две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е на вътрешната страна на ефода.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裡面的邊上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。

出 埃 及 記 39:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
做 兩 個 金 環 , 安 在 胸 牌 的 兩 頭 , 在 以 弗 得 裡 面 的 邊 上 ,

出 埃 及 記 39:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
做 两 个 金 环 , 安 在 胸 牌 的 两 头 , 在 以 弗 得 里 面 的 边 上 ,

Exodus 39:19 Croatian Bible
Potom načine dva zlatna kolutića pa ih pričvrste za dva kraja naprsnika uz nutarnji rub, okrenut prema oplećku.

Exodus 39:19 Czech BKR
Udělali též dva kroužky zlaté, kteréž dali na dva kraje náprsníku, na té obrubě jeho, kteráž byla po straně náramenníka po spodu.

2 Mosebog 39:19 Danish
Og de lavede to andre Guldringe og satte dem paa Brystskjoldets to andre Hjørner paa den indre Rand, der vendte mod Efoden.

Exodus 39:19 Dutch Staten Vertaling
Zij maakten ook twee gouden ringen, die zij aan de twee andere einden des borstlaps zetten, inwendig aan zijn boord, die aan de zijde des efods is.

2 Mózes 39:19 Hungarian: Karoli
Csinálának [más] két arany karikát is, és oda tevék azokat a hósen két szegletére, azon a szélén, a mely befelé vala az efód felõl.

Moseo 2: Eliro 39:19 Esperanto
Kaj ili faris du orajn ringojn, kaj alfortikigis ilin al la du aliaj finoj de la surbrustajxo, sur gxia rando interna, direktita al la efodo.

TOINEN MOOSEKSEN 39:19 Finnish: Bible (1776)
Niin he tekivät kaksi muuta kultarengasta, ja yhdistivät ne niihin toisiin kahteen rintavaatteen kulmaan, sen palteesen joka on päällisvaatteen sivussa sisällisellä puolella.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיַּעֲשׂ֗וּ שְׁתֵּי֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וַיָּשִׂ֕ימוּ עַל־שְׁנֵ֖י קְצֹ֣ות הַחֹ֑שֶׁן עַל־שְׂפָתֹ֕ו אֲשֶׁ֛ר אֶל־עֵ֥בֶר הָאֵפֹ֖ד בָּֽיְתָה׃

WLC (Consonants Only)
ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על־שני קצות החשן על־שפתו אשר אל־עבר האפד ביתה׃

Exode 39:19 French: Darby
Et ils firent deux anneaux d'or, et les placerent aux deux bouts du pectoral, sur son bord qui etait contre l'ephod, en dedans.

Exode 39:19 French: Louis Segond (1910)
On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.

Exode 39:19 French: Martin (1744)
On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui était du côté de l'Ephod en dedans.

2 Mose 39:19 German: Modernized
Und machten zween andere güldene Ringe und hefteten sie an die zwo andern Ecken des Schildleins an seinen Ort, daß es fein anläge auf dem Leibrock.

2 Mose 39:19 German: Luther (1912)
Und machten zwei andere goldene Ringe und hefteten sie an die zwei andern Ecken des Schildes an seinen Rand, inwendig gegen den Leibrock.

2 Mose 39:19 German: Textbibel (1899)
Sodann fertigten sie zwei goldene Ringe an und befestigten sie an den beiden Enden der Tasche, an ihrem inneren, dem Schulterkleide zugewendeten Saume.

Esodo 39:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fecero anche due anelli d’oro e li misero alle altre due estremità del pettorale, sull’orlo interiore vòlto verso l’efod.

Esodo 39:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fecero ancora due anelli d’oro, i quali misero agli altri due capi del Pettorale, all’orlo di esso, ch’era allato all’Efod, in dentro.

KELUARAN 39:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperbuatkannya lagi dua bentuk cincin dari pada emas yang dikenakannya kepada kedua ujung perhiasan dada, yaitu pada tepinya yang arah ke sebelah dalam, ke efod itu.

Exodus 39:19 Latin: Vulgata Clementina
stricta ad balteum et annulis fortius copulata, quos jungebat vitta hyacinthina, ne laxa fluerent, et a se invicem moverentur, sicut præcepit Dominus Moysi.

Exodus 39:19 Maori
I hanga ano nga mowhiti koura e rua, a whakanohoia ana ki nga pito e rua o te kouma, ki tona remu, ki te taha ki roto whaka te epora.

2 Mosebok 39:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gjorde de to gullringer og satte dem på de to andre hjørner av brystduken, på den indre side av den, den som vender inn mot livkjortelen.

Éxodo 39:19 Spanish: Reina Valera 1909
E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos cabos del racional, en su orilla, á la parte baja del ephod.

Éxodo 39:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos extremos del pectoral, en su orilla, en la parte baja del efod.

Éxodo 39:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Fizeram duas argolas de ouro que puseram nas duas pontas do peitoral, na sua orla que atravessava o colete sacerdotal por sua parte inferior.

Éxodo 39:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Fizeram outras duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.   

Exod 39:19 Romanian: Cornilescu
Au mai făcut două verigi de aur, pe cari le-au pus la cele două capete de jos ale pieptarului, pe marginea dinlăuntru dinspre efod.

Исход 39:19 Russian: Synodal Translation (1876)
еще сделали два кольца золотых и прикрепили к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь;

Исход 39:19 Russian koi8r
еще сделали два кольца золотых и прикрепили к двум [другим] концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь;[]

2 Mosebok 39:19 Swedish (1917)
Och man gjorde två andra ringar av guld och satte dem i bröstsköldens båda andra hörn, vid den kant därpå, som var vänd inåt mot efoden.

Exodus 39:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y gumawa ng ibang dalawang singsing na ginto, at mga inilagay sa dalawang sulok ng pektoral sa gilid niyaon, na nasa dakong kabaligtaran ng epod.

อพยพ 39:19 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายทำห่วงทองคำสองอันติดไว้ที่ขอบด้านล่างทั้งสองของทับทรวงข้างในติดเอโฟด

Mısır'dan Çıkış 39:19 Turkish
İki altın halka yaparak göğüslüğün alt iki köşesine, efoda bitişik iç kenarına taktılar.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:19 Vietnamese (1934)
Cũng làm hai khoanh vàng khác để vào hai góc đầu dưới của bảng đeo ngực, về phía trong ê-phót.

Exodus 39:18
Top of Page
Top of Page