Exodus 39:37
King James Bible
The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,

Darby Bible Translation
the pure candlestick, its lamps, the lamps set in order, and all its utensils, and the oil for the light;

English Revised Version
the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for the light;

World English Bible
the pure lampstand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,

Young's Literal Translation
the pure candlestick, its lamps, the lamps of arrangement, and all its vessels, and the oil for the light.

Eksodi 39:37 Albanian
shandani prej ari safi me llambat e tij (llambat e vendosura në rregull), të gjitha orenditë e tij dhe vajin për dritën e shandanit,

Dyr Auszug 39:37 Bavarian
önn Leuchter aus scheiern Gold mit seine Lampnen allsand, seinn Gezäu und n Öl,

Изход 39:37 Bulgarian
чистозлатния светилник, светилата му- светилата, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
精金的燈臺和擺列的燈盞與燈臺的一切器具並點燈的油,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
精金的灯台和摆列的灯盏与灯台的一切器具并点灯的油,

出 埃 及 記 39:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
精 金 的 燈 臺 和 擺 列 的 燈 盞 , 與 燈 臺 的 一 切 器 具 , 並 點 燈 的 油 ,

出 埃 及 記 39:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
精 金 的 灯 ? 和 摆 列 的 灯 盏 , 与 灯 ? 的 一 切 器 具 , 并 点 灯 的 油 ,

Exodus 39:37 Croatian Bible
svijećnjak od čistoga zlata s njegovim svijećama - svijeće već u red stavljene - i sav njegov pribor i ulje za svjetlo;

Exodus 39:37 Czech BKR
Svícen čistý, lampy jeho, lampy zpořádané, i všecka nádobí jeho, i olej k svícení,

2 Mosebog 39:37 Danish
Lysestagen af purt Guld med Lamperne, der skulde sættes paa den, og alt dens Tilbehør, Olien til Lysestagen,

Exodus 39:37 Dutch Staten Vertaling
De louteren kandelaar met zijn lampen, de lampen, die men toerichten moest, en al deszelfs gereedschap, en de olie tot het licht;

2 Mózes 39:37 Hungarian: Karoli
A tiszta gyertyatartót: annak mécseit, a felszereléshez való mécseket s minden hozzávalót, a világító olajjal együtt.

Moseo 2: Eliro 39:37 Esperanto
la puran kandelabron, gxiajn lucernojn, la lucernojn vice starantajn, cxiujn gxiajn apartenajxojn, kaj la oleon por lumigado;

TOINEN MOOSEKSEN 39:37 Finnish: Bible (1776)
Puhtaan kynttiläjalan valmistetun lamppuinensa, kaiken sen kanssa kuin siihen tarvittiin, ja öljyä valkeudeksi,

Westminster Leningrad Codex
אֶת־הַמְּנֹרָ֨ה הַטְּהֹרָ֜ה אֶת־נֵרֹתֶ֗יהָ נֵרֹ֛ת הַמַּֽעֲרָכָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת שֶׁ֥מֶן הַמָּאֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
את־המנרה הטהרה את־נרתיה נרת המערכה ואת־כל־כליה ואת שמן המאור׃

Exode 39:37 French: Darby
le chandelier pur, ses lampes, les lampes à ranger, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire;

Exode 39:37 French: Louis Segond (1910)
le chandelier d'or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles, et l'huile pour le chandelier;

Exode 39:37 French: Martin (1744)
Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangées, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire;

2 Mose 39:37 German: Modernized
den schönen Leuchter, mit den Lampen zubereitet, und alle seinem Geräte, und Öl zu Lichtern;

2 Mose 39:37 German: Luther (1912)
den schönen Leuchter mit den Lampen zubereitet und allem seinen Geräte und Öl zum Licht; {~}

2 Mose 39:37 German: Textbibel (1899)
den Leuchter aus gediegenem Golde mit seinen in geordneter Reihe aufgesetzten Lampen und allen seinen Geräten, sowie das Öl für den Leuchter,

Esodo 39:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
il candelabro d’oro puro con le sue lampade, le lampade disposte in ordine, tutti i suoi utensili, e l’olio per il candelabro;

Esodo 39:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
il Candelliere puro, e le sue lampane da tenere in ordine del continuo; e tutti i suoi strumenti, e l’olio per la lumiera;

KELUARAN 39:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan akan kaki pelita dari pada emas semata-mata suci serta dengan segala pelitanya lengkap akan disediakan dan segala perkakasnya dan minyak akan pelita itu,

Exodus 39:37 Latin: Vulgata Clementina
altare aureum, et unguentum, et thymiama ex aromatibus,

Exodus 39:37 Maori
Te turanga rama parakore me ona rama, nga rama rarangi, me ona oko katoa, me te hinu mo te whakamarama,

2 Mosebok 39:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
lysestaken av rent gull med lampene som skulde settes i rad, og alt som hørte til, og oljen til lysestaken

Éxodo 39:37 Spanish: Reina Valera 1909
El candelero limpio, sus candilejas, las lámparas que debían mantenerse en orden, y todos sus vasos, y el aceite para la luminaria;

Éxodo 39:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El candelero limpio, sus candilejas, las candilejas de la ordenanza, y todos sus vasos, y el aceite para la luminaria.

Éxodo 39:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
o candelabro de ouro puro com sua fileira de lâmpadas e todos os seus acessórios, e o óleo santo da iluminação,

Éxodo 39:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o candelabro puro com suas lâmpadas todas em ordem, com todos os seus utensílios, e o azeite para a luz;   

Exod 39:37 Romanian: Cornilescu
sfeşnicul de aur curat, candelele lui aşezate în rînd şi toate uneltele lui, şi untdelemnul pentru sfeşnic;

Исход 39:37 Russian: Synodal Translation (1876)
светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,

Исход 39:37 Russian koi8r
светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,[]

2 Mosebok 39:37 Swedish (1917)
den gyllene ljusstaken, lamporna som skulle sättas på den och alla dess andra tillbehör, oljan till ljusstaken,

Exodus 39:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang dalisay na kandelero, ang mga ilawan niyaon, ang mga ilawan na inayos, at lahat ng mga sisidlan niyaon, at ang langis na pangilawan;

อพยพ 39:37 Thai: from KJV
คันประทีปบริสุทธิ์กับตะเกียง คือตะเกียงที่เข้าที่และเครื่องใช้ทั้งหมดของคันประทีปนั้นและน้ำมันสำหรับเติมตะเกียง

Mısır'dan Çıkış 39:37 Turkish

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:37 Vietnamese (1934)
chân đèn bằng vàng ròng, thếp đèn đã sắp sẵn, các đồ phụ tùng của chân đèn và dầu thắp,

Exodus 39:36
Top of Page
Top of Page