Exodus 4:26
King James Bible
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.

Darby Bible Translation
And he let him go. Then she said, A bloody husband -- because of the circumcision.

English Revised Version
So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou, because of the circumcision.

World English Bible
So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.

Young's Literal Translation
and He desisteth from him: then she said, 'A bridegroom of blood,' in reference to the circumcision.

Eksodi 4:26 Albanian
Kështu Zoti e la. Atëherë ajo tha: "Ti je një dhëndër gjakatar", për shkak të rrethprerjes.

Dyr Auszug 4:26 Bavarian
Glei ließ iem dyr Herr ayn Rue, wie s gsait: "ayn Bräutgam, wo durch s Bluet beschirmt werd". Dös haat öbbs mit dyr Beschneidung z tuenn.

Изход 4:26 Bulgarian
След това [Господ] се оттегли от него. Тогава каза тя, поради обрязването: Ти [ми] си кървав младоженец.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,耶和華才放了他。西坡拉說:「你因割禮就是血郎了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,耶和华才放了他。西坡拉说:“你因割礼就是血郎了。”

出 埃 及 記 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 耶 和 華 才 放 了 他 。 西 坡 拉 說 : 你 因 割 禮 就 是 血 郎 了 。

出 埃 及 記 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 耶 和 华 才 放 了 他 。 西 坡 拉 说 : 你 因 割 礼 就 是 血 郎 了 。

Exodus 4:26 Croatian Bible
I Jahve ga pusti. Ona je to zbog obrezanja rekla "krvav muž".

Exodus 4:26 Czech BKR
I nechal ho. Ona pak nazvala ho tehdáž ženichem krví pro obřezání.

2 Mosebog 4:26 Danish
Saa lod han ham i Fred. Ved den Lejlighed brugte hun Ordet »Blodbrudgom« med Hentydning til Omskærelsen.

Exodus 4:26 Dutch Staten Vertaling
En Hij liet van hem af. Toen zeide zij: Bloedbruidegom! vanwege de besnijdenis.

2 Mózes 4:26 Hungarian: Karoli
És békét hagya néki. Akkor monda: Vérjegyes a körûlmetélkedésért.

Moseo 2: Eliro 4:26 Esperanto
Tiam Li forlasis lin. Kaj sxi diris:Sanga fiancxo per la cirkumcido.

TOINEN MOOSEKSEN 4:26 Finnish: Bible (1776)
Niin hän luopui hänestä. Mutta sanoi: veriylkä ympärileikkauksen tähden.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּ֖רֶף מִמֶּ֑נּוּ אָ֚ז אָֽמְרָ֔ה חֲתַ֥ן דָּמִ֖ים לַמּוּלֹֽת׃ פ

WLC (Consonants Only)
וירף ממנו אז אמרה חתן דמים למולת׃ פ

Exode 4:26 French: Darby
Et l'Eternel le laissa. Alors elle dit: Epoux de sang! à cause de la circoncision.

Exode 4:26 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel le laissa. C'est alors qu'elle dit: Epoux de sang! à cause de la circoncision.

Exode 4:26 French: Martin (1744)
Alors [l'Eternel] se retira de lui; et elle dit : époux de sang; à cause de la circoncision.

2 Mose 4:26 German: Modernized
Da ließ er von ihm ab. Sie sprach aber Blutbräutigam um der Beschneidung willen.

2 Mose 4:26 German: Luther (1912)
Da ließ er von ihm ab. Sie sprach aber Blutbräutigam um der Beschneidung willen.

2 Mose 4:26 German: Textbibel (1899)
Da ließ er von ihm ab. Damals sprach sie Blutbräutigam zu den Beschneidungen.

Esodo 4:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno lo lasciò. Allora ella disse: "Sposo di sangue, per via della circoncisione".

Esodo 4:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore lo lasciò. Allora ella disse: Sposo di sangue, per le circoncisioni.

KELUARAN 4:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dibiarkan Tuhan akan dia. Maka dari pada masa itulah dipanggil orang akan sunat itu mempelai darah.

Exodus 4:26 Latin: Vulgata Clementina
Et dimisit eum postquam dixerat : Sponsus sanguinum ob circumcisionem.

Exodus 4:26 Maori
Heoi ka tuku atu ia i a ia: i reira ano ka mea te wahine, He tane toto koe; mo te kotinga hoki.

2 Mosebok 4:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så lot han ham være; da sa hun: En blodbrudgom for omskjærelsens skyld.

Éxodo 4:26 Spanish: Reina Valera 1909
Así le dejó luego ir. Y ella dijo: Esposo de sangre, á causa de la circuncisión.

Éxodo 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces se apartó de él. Y ella le dijo: Esposo de sangre, a causa de la circuncisión.

Éxodo 4:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ela disse “esposo de sangue”, referindo-se à circuncisão. Nessa ocasião, Deus poupou Moisés.

Éxodo 4:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor, pois, o deixou. Ela disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão.   

Exod 4:26 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul l -a lăsat. Atunci a zis ea: ,,Soţ de sînge!`` din pricina tăierii împrejur.

Исход 4:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И отошел от него Господь . Тогда сказала она: жених крови – по обрезанию.

Исход 4:26 Russian koi8r
И отошел от него [Господь]. Тогда сказала она: жених крови--по обрезанию.[]

2 Mosebok 4:26 Swedish (1917)
Så lät han honom vara. Då sade hon åter: »Ja, en blodsbrudgum till omskärelse.»

Exodus 4:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y kaniyang binitiwan siya. Nang magkagayo'y kaniyang sinabi, Isang asawa kang mabagsik, dahil sa pagtutuli.

อพยพ 4:26 Thai: from KJV
พระองค์จึงทรงละท่านไว้ นางจึงกล่าวว่า "ท่านเป็นสามีผู้ทำให้โลหิตตก" เนื่องจากพิธีเข้าสุหนัต

Mısır'dan Çıkış 4:26 Turkish
Böylece RAB Musayı esirgedi. Sippora Musaya sünnetten ötürü ‹‹Kanlı güveysin›› demişti.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:26 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va tha chồng; nàng bèn nói rằng: Huyết lang! là vì cớ phép cắt bì.

Exodus 4:25
Top of Page
Top of Page