Exodus 40:7
King James Bible
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.

Darby Bible Translation
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.

English Revised Version
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.

World English Bible
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.

Young's Literal Translation
and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.

Eksodi 40:7 Albanian
Do ta vendosësh legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe do të vësh ujë në të.

Dyr Auszug 40:7 Bavarian
S Böckn stöllst zwischn s Bekemmzeltt und n Altter einhin; und füll s mit Wasser auf!

Изход 40:7 Bulgarian
И да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裡盛水。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。

出 埃 及 記 40:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 洗 濯 盆 安 在 會 幕 和 壇 的 中 間 , 在 盆 裡 盛 水 。

出 埃 及 記 40:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 洗 濯 盆 安 在 会 幕 和 坛 的 中 间 , 在 盆 里 盛 水 。

Exodus 40:7 Croatian Bible
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.

Exodus 40:7 Czech BKR
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.

2 Mosebog 40:7 Danish
og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.

Exodus 40:7 Dutch Staten Vertaling
En gij zult het wasvat zetten tussen de tent der samenkomst, en tussen het altaar; en gij zult water daar in doen.

2 Mózes 40:7 Hungarian: Karoli
A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.

Moseo 2: Eliro 40:7 Esperanto
Kaj starigu la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro kaj enversxu en gxin akvon.

TOINEN MOOSEKSEN 40:7 Finnish: Bible (1776)
Ja paneman pesoastian seurakunnan majan ja alttarin välille, ja paneman siihen vettä,

Westminster Leningrad Codex
וְנָֽתַתָּ֙ אֶת־הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖ם מָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
ונתת את־הכיר בין־אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃

Exode 40:7 French: Darby
Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.

Exode 40:7 French: Louis Segond (1910)
Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.

Exode 40:7 French: Martin (1744)
Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau.

2 Mose 40:7 German: Modernized
und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;

2 Mose 40:7 German: Luther (1912)
und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun, {~}

2 Mose 40:7 German: Textbibel (1899)
und sollst das Becken zwischen dem Offenbarungszelt und dem Altar aufstellen und Wasser hinein thun.

Esodo 40:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.

Esodo 40:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l’Altare; e mettivi dentro dell’acqua.

KELUARAN 40:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kolam itu hendaklah kautaruh di antara kemah perhimpunan dengan mezbah, lalu bubuhlah air di dalamnya.

Exodus 40:7 Latin: Vulgata Clementina
labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.

Exodus 40:7 Maori
Me whakatu ano te takotoranga wai ki te takiwa o te aata, o te teneti o te whakaminenga, ka riringi wai ai ki roto.

2 Mosebok 40:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.

Éxodo 40:7 Spanish: Reina Valera 1909
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

Éxodo 40:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

Éxodo 40:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porás a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e nela colocarás água.

Éxodo 40:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.   

Exod 40:7 Romanian: Cornilescu
Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

Исход 40:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;

Исход 40:7 Russian koi8r
и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;[]

2 Mosebok 40:7 Swedish (1917)
Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.

Exodus 40:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong ilalagay ang hugasan sa pagitan ng tabernakulo at ng dambana, at iyong sisidlan ng tubig.

อพยพ 40:7 Thai: from KJV
จงตั้งขันไว้ระหว่างเต็นท์แห่งชุมนุมกับแท่นบูชา แล้วจงตักน้ำใส่ไว้ในขันนั้น

Mısır'dan Çıkış 40:7 Turkish
Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:7 Vietnamese (1934)
và để cái thùng ở giữa khoảng hội mạc và bàn thờ; rồi đổ nước vào;

Exodus 40:6
Top of Page
Top of Page