King James BibleAnd I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
Darby Bible TranslationAnd I have heard also the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians have forced to serve, and I have remembered my covenant.
English Revised VersionAnd moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
World English BibleMoreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.
Young's Literal Translation and also I have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians are causing to serve, and I remember My covenant. Eksodi 6:5 Albanian Dëgjova edhe kujën e bijve të Izraelit që Egjiptasit i mbajnë në skllavëri dhe m'u kujtua besëlidhja ime. Dyr Auszug 6:5 Bavarian Weiters haan i ghoert, wie d Isryheeler drunter achetznd, däß s von de Güptn als Bsaessn ghaltn werdnd; und daa gagdenk i wider ob meinn Bund. Изход 6:5 Bulgarian При това, чух пъшкането на израилтяните поради робството, което им налагат египтяните, и си спомних завета. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我也聽見以色列人被埃及人苦待的哀聲,我也記念我的約。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。 出 埃 及 記 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 聽 見 以 色 列 人 被 埃 及 人 苦 待 的 哀 聲 , 我 也 記 念 我 的 約 。 出 埃 及 記 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 听 见 以 色 列 人 被 埃 及 人 苦 待 的 哀 声 , 我 也 记 念 我 的 约 。 Exodus 6:5 Croatian Bible A sada, pošto sam čuo uzdisaje Izraelaca koje Egipćani drže u ropstvu, sjetih se svoga Saveza. Exodus 6:5 Czech BKR Nad to, já slyšel jsem křik synů Izraelských, kteréž Egyptští v službu podrobují, a rozpomenul jsem se na smlouvu svou. 2 Mosebog 6:5 Danish har jeg nu hørt Israeliternes Klageraab over, at Ægypterne holder dem i Trældom, og jeg er kommet min Pagt i Hu. Exodus 6:5 Dutch Staten Vertaling Derhalve zeg tot de kinderen Israels: Ik ben de HEERE! en Ik zal ulieden uitleiden van onder de lasten der Egyptenaren, en Ik zal u redden uit hun dienstbaarheid, en zal u verlossen door een uitgestrekten arm, en door grote gerichten; 2 Mózes 6:5 Hungarian: Karoli Fohászkodását is meghallottam az Izráel fiainak a miatt, hogy az Égyiptombeliek szolgálatra szorítják õket, megemlékeztem az én szövetségemrõl. Moseo 2: Eliro 6:5 Esperanto Kaj Mi auxdis la gxemadon de la Izraelidoj, kiujn la Egiptoj premas per laboroj, kaj Mi rememoris Mian interligon. TOINEN MOOSEKSEN 6:5 Finnish: Bible (1776) Ja minä olen myös kuullut Israelin lasten huokauksen, joita Egyptiläiset orjuudella vaivaavat, ja olen minun liittoni muistanut. Westminster Leningrad Codex וְגַ֣ם ׀ אֲנִ֣י שָׁמַ֗עְתִּי אֶֽת־נַאֲקַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם מַעֲבִדִ֣ים אֹתָ֑ם וָאֶזְכֹּ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃WLC (Consonants Only) וגם ׀ אני שמעתי את־נאקת בני ישראל אשר מצרים מעבדים אתם ואזכר את־בריתי׃ Exode 6:5 French: Darby Et j'ai aussi entendu le gemissement des fils d'Israel, que les Egyptiens font servir, et je me suis souvenu de mon alliance. Exode 6:5 French: Louis Segond (1910) J'ai entendu les gémissements des enfants d'Israël, que les Egyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. Exode 6:5 French: Martin (1744) Et j'ai entendu les sanglots des enfants d'Israël, que les Egyptiens tiennent esclaves, et je me suis souvenu de mon alliance. 2 Mose 6:5 German: Modernized Auch habe ich gehöret die Wehklage der Kinder Israel, welche die Ägypter mit Frönen beschweren, und habe an meinen Bund gedacht. 2 Mose 6:5 German: Luther (1912) Auch habe ich gehört die Wehklage der Kinder Israel, welche die Ägypter mit Frönen beschweren, und habe an meinen Bund gedacht. 2 Mose 6:5 German: Textbibel (1899) Nun aber habe ich das Wehklagen der Israeliten über die Knechtung, die ihnen von den Ägyptern widerfährt, erhört und gedachte an meine Zusage. Esodo 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed ho anche udito i gemiti de’ figliuoli d’Israele che gli Egiziani tengono in schiavitù, e mi son ricordato del mio patto. Esodo 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) così ancora ho uditi gli stridi de’ figliuoli d’Israele, i quali gli Egizj tengono in servitù; e mi son ricordato del mio patto. KELUARAN 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarangpun telah Kudengar pengerik bani Israel, yang diperhambakan oleh orang Mesir, dan teringatlah Aku akan perjanjian-Ku. Exodus 6:5 Latin: Vulgata Clementina Ego audivi gemitum filiorum Israël, quo Ægyptii oppresserunt eos : et recordatus sum pacti mei. Exodus 6:5 Maori Kua rongo ano ahau ki te aue a nga tama a Iharaira, e whakamahia nei e nga Ihipiana, kua mahara hoki ki taku kawenata. 2 Mosebok 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og nu har jeg hørt hvorledes Israels barn sukker over at egypterne gjør dem til træler, og jeg har kommet min pakt i hu. Éxodo 6:5 Spanish: Reina Valera 1909 Y asimismo yo he oído el gemido de los hijos de Israel, á quienes hacen servir los Egipcios, y heme acordado de mi pacto.Éxodo 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y asimismo yo he oído el gemido de los hijos de Israel, a quienes hacen servir los egipcios, y me he acordado de mi pacto. Éxodo 6:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E ouvi o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios escravizaram, e me lembrei da minha Aliança. Éxodo 6:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ademais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto. Exod 6:5 Romanian: Cornilescu Acum însă am auzit gemetele copiilor lui Israel, pe cari -i ţin Egiptenii în robie, şi Mi-am adus aminte de legămîntul Meu. Исход 6:5 Russian: Synodal Translation (1876) И Я услышал стенание сынов Израилевых о том, что Египтяне держат их в рабстве, и вспомнил завет Мой. Исход 6:5 Russian koi8r И Я услышал стенание сынов Израилевых о том, что Египтяне держат их в рабстве, и вспомнил завет Мой.[] 2 Mosebok 6:5 Swedish (1917) Och nu har jag hört Israels barns jämmer över att egyptierna hålla dem i träldom, och jag har kommit ihåg mitt förbund. Exodus 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At bukod dito'y aking narinig ang hibik ng mga anak ni Israel na mga binibinbin ng mga Egipcio sa pagkaalipin; at aking naalaala ang aking tipan. อพยพ 6:5 Thai: from KJV และเราได้ยินเสียงคร่ำครวญของชนชาติอิสราเอลด้วย ซึ่งชาวอียิปต์กักไว้ให้เป็นทาส และเราได้ระลึกถึงพันธสัญญาของเรา Mısır'dan Çıkış 6:5 Turkish Mısırlıların köleleştirdiği İsraillilerin iniltilerini duydum ve antlaşmamı hep andım. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 6:5 Vietnamese (1934) Ta cũng có nghe lời than thở của dân Y-sơ-ra-ên bị người Ê-díp-tô bắt làm tôi mọi, bèn nhớ lại sự giao ước của ta. |