King James BibleFor if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
Darby Bible TranslationFor if thou refuse to let them go, and shalt retain them still,
English Revised VersionFor if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
World English BibleFor if you refuse to let them go, and hold them still,
Young's Literal Translation for, if thou art refusing to send away, and art still keeping hold upon them, Eksodi 9:2 Albanian Por në rast se nuk pranon ta lësh të shkojë dhe e mban akoma, Dyr Auszug 9:2 Bavarian Waigertst di, däßst ys zieghn laasst, und haltst ys allweil non zrugg, Изход 9:2 Bulgarian Защото, ако откажеш да ги пуснеш, и ако още ги държиш, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你若不肯容他們去,仍舊強留他們,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你若不肯容他们去,仍旧强留他们, 出 埃 及 記 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 不 肯 容 他 們 去 , 仍 舊 強 留 他 們 , 出 埃 及 記 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 不 肯 容 他 们 去 , 仍 旧 强 留 他 们 , Exodus 9:2 Croatian Bible Ako ga ne pustiš, nego ga i dalje budeš zadržavao, Exodus 9:2 Czech BKR Pakli nebudeš chtíti propustiti, než předce držeti je budeš: 2 Mosebog 9:2 Danish Men hvis du vægrer dig ved at lade dem rejse og bliver ved med at holde dem fast, Exodus 9:2 Dutch Staten Vertaling Want zo gij hen weigert te laten trekken, en gij hen nog met geweld ophoudt, 2 Mózes 9:2 Hungarian: Karoli Mert ha nem akarod elbocsátani és tovább is tartóztatod õket: Moseo 2: Eliro 9:2 Esperanto CXar se vi ne volos forliberigi kaj vi plue ilin retenos, TOINEN MOOSEKSEN 9:2 Finnish: Bible (1776) Vaan jolles päästä, mutta vielä pidätät heitä: Exode 9:2 French: Darby Car si tu refuses de les laisser aller, et que tu les retiennes encore, Exode 9:2 French: Louis Segond (1910) Si tu refuses de le laisser aller, et si tu le retiens encore, Exode 9:2 French: Martin (1744) Car si tu refuses de [les] laisser aller, et si tu les retiens encore, 2 Mose 9:2 German: Modernized Wo du dich des weigerst und sie weiter aufhältst, 2 Mose 9:2 German: Luther (1912) Wo du dich des weigerst und sie weiter aufhältst, 2 Mose 9:2 German: Textbibel (1899) Denn wenn du dich weigerst, sie ziehen zu lassen, und sie noch ferner zurückhältst, Esodo 9:2 Italian: Riveduta Bible (1927) che se tu rifiuti di lasciarlo andare e lo rattieni ancora, Esodo 9:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè se tu ricusi di lasciarlo andare, e se tu lo ritieni ancora; KELUARAN 9:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena jikalau engkau enggan akan melepaskan mereka itu pergi dan engkau tahankan mereka itu lagi dengan kekerasan, Exodus 9:2 Latin: Vulgata Clementina Quod si adhuc renuis, et retines eos, Exodus 9:2 Maori Ki te kore hoki koe e rongo ki te tuku, ki te pupuri tonu i a ratou; 2 Mosebok 9:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For dersom du nekter å la dem fare og fremdeles holder på dem, Éxodo 9:2 Spanish: Reina Valera 1909 Porque si no lo quieres dejar ir, y los detuvieres aún,Éxodo 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 porque si no lo quieres dejar ir, y los detuvieres aún, Éxodo 9:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se te recusares a deixá-lo partir, e o retiveres por mais tempo, Éxodo 9:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Porque, se recusares deixá-los ir, e ainda os retiveres, Exod 9:2 Romanian: Cornilescu Dacă nu vrei să -l laşi să plece, şi dacă -l mai opreşti, Исход 9:2 Russian: Synodal Translation (1876) ибо если ты не захочешь отпустить и еще будешь удерживать его, Исход 9:2 Russian koi8r ибо если ты не захочешь отпустить и еще будешь удерживать его,[] 2 Mosebok 9:2 Swedish (1917) Ty om du icke vill släppa dem, utan kvarhåller dem längre, Exodus 9:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't kung tatanggihan mong payaunin sila, at sila'y pipigilin mo pa, อพยพ 9:2 Thai: from KJV ด้วยว่าถ้าเจ้าไม่ยอมปล่อยให้ไป และยังหน่วงเหนี่ยวเขาไว้ Mısır'dan Çıkış 9:2 Turkish Salıvermeyi reddeder, onları tutmakta diretirsen, Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:2 Vietnamese (1934) vì nếu ngươi từ chối không tha đi, còn cầm lại nữa, |