King James BibleTherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
Darby Bible TranslationTherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word that I have spoken shall be done, saith the Lord Jehovah.
English Revised VersionTherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord GOD.
World English BibleTherefore tell them, Thus says the Lord Yahweh: None of my words shall be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, says the Lord Yahweh.
Young's Literal Translation therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: None of my words are prolonged any more, When I speak a word -- it is done, An affirmation of the Lord Jehovah!' Ezekieli 12:28 Albanian Prandaj u thuaj atyre: Kështu thotë Zoti, Zoti; asnjë nga fjalët e mia nuk do të shtyhet më, por fjala që unë do të shqiptoj do të realizohet", thotë Zoti, Zoti. Dyr Heskiheel 12:28 Bavarian Drum sag ien, däß nix von dönn, was i sag, eerst waiß grad wann gschieght, nän, nän, dös kimmt schoon hübsch bald", sait dyr Trechtein, mein Got. Езекил 12:28 Bulgarian Затова кажи им: Така казва Господ Иеова: Ни една от думите Ми не ще се отлага вече; Но словото, което ще говоря, ще се изпълни, Казва Господ Иеова. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以你要對他們說:『主耶和華如此說:我的話沒有一句再耽延的,我所說的必定成就。』這是主耶和華說的。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以你要对他们说:‘主耶和华如此说:我的话没有一句再耽延的,我所说的必定成就。’这是主耶和华说的。” 以 西 結 書 12:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 你 要 對 他 們 說 : 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 的 話 沒 有 一 句 再 耽 延 的 , 我 所 說 的 必 定 成 就 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 以 西 結 書 12:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 你 要 对 他 们 说 : 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 的 话 没 有 一 句 再 耽 延 的 , 我 所 说 的 必 定 成 就 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 Ezekiel 12:28 Croatian Bible Zato im reci: Ovako govori Jahve Gospod: 'Nijedna riječ moja neće se više odgoditi! Što rekoh, rečeno je, i sve će se ispuniti!' - riječ je Jahve Gospoda. Ezechiele 12:28 Czech BKR Protož rci jim: Takto praví Panovník Hospodin: Neprodlíť se dlouho všeliké slovo mé, ale slovo, kteréž mluviti budu, stane se, praví Panovník Hospodin. Ezekiel 12:28 Danish Sig derfor til dem: Saa siger den Herre HERREN: Intet af mine Ord skal lade vente paa sig mere; hvad jeg taler, skal ske, lyder det fra den Herre HERREN. Ezechiël 12:28 Dutch Staten Vertaling Daarom zeg tot hen: Alzo zegt de Heere HEERE: Geen Mijner woorden zullen meer uitgesteld worden; het woord, hetwelk Ik gesproken heb, dat zal gedaan worden, spreekt de Heere HEERE. Ezékiel 12:28 Hungarian: Karoli Ezokért mondjad nékik: Így szól az Úr Isten: Nem halad tovább semmi én beszédem; a mit szólok, az a szó meglészen, ezt mondja az Úr Isten. Jeĥezkel 12:28 Esperanto Tial diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Neniu el Miaj vortoj plu prokrastigxos; vorto, kiun Mi diros, plenumigxos, diras la Sinjoro, la Eternulo. HESEKIEL 12:28 Finnish: Bible (1776) Sentähden sano heille: näin sanoo Herra, Herra: ei yhtään minun sanastani pidä enään viivytetyksi tuleman; mutta se sana, jonka minä puhun, pitää tapahtuman, sanoo Herra, Herra. Westminster Leningrad Codex לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹא־תִמָּשֵׁ֥ךְ עֹ֖וד כָּל־דְּבָרָ֑י אֲשֶׁ֨ר אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ סWLC (Consonants Only) לכן אמר אליהם כה אמר אדני יהוה לא־תמשך עוד כל־דברי אשר אדבר דבר ויעשה נאם אדני יהוה׃ ס Ézéchiel 12:28 French: Darby C'est pourquoi dis-leur: Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Aucune de mes paroles ne sera plus differee; la parole que j'aurai dite sera executee, dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 12:28 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Il n'y aura plus de délai dans l'accomplissement de mes paroles; La parole que je prononcerai s'accomplira, Dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 12:28 French: Martin (1744) C'est pourquoi dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : aucune de mes paroles ne sera plus différée, mais la parole que j'aurai prononcée sera exécutée [incessamment], dit le Seigneur l'Eternel. Hesekiel 12:28 German: Modernized Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Was ich rede, soll nicht länger verzogen werden, sondern soll geschehen, spricht der HERR HERR. Hesekiel 12:28 German: Luther (1912) Darum sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Was ich rede, soll nicht länger verzogen werden, sondern soll geschehen, spricht der HERR HERR. {~} {~} Hesekiel 12:28 German: Textbibel (1899) Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr Jahwe: Alle meine Worte werden sich nicht länger mehr hinziehen; das Wort, das ich rede, wird ausgeführt werden! - ist der Spruch des Herrn Jahwe. Ezechiele 12:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò di’ loro: Così parla il Signore, l’Eterno: Nessuna della mie parole sarà più differita; la parola che avrò pronunziata sarà messa ad effetto, dice il Signore, l’Eterno". Ezechiele 12:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio: Niuna mia parola sarà più prolungata; la parola che io avrò detta, sarà messa ad effetto, dice il Signore Iddio. YEHEZKIEL 12:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebab itu katakanlah kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan Hua: Dari pada segala firman-Ku sepatah katapun tiada akan dipertangguhkan lagi, melainkan firman yang telah Kukatakan itu akan disampaikan kelak, demikianlah firman Tuhan Hua. Ezechiel 12:28 Latin: Vulgata Clementina Propterea dic ad eos : Hæc dicit Dominus Deus : Non prolongabitur ultra omnis sermo meus : verbum quod locutus fuero, complebitur, dicit Dominus Deus. Ezekiel 12:28 Maori Mo reira ki atu ki a ratou, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, E kore tetahi o aku kupu e kumea kia roa a muri nei; engari ko te kupu e korerotia e ahau ka oti, e ai ta te ariki, ta Ihowa. Esekiel 12:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor skal du si til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Intet av alt jeg har sagt, skal utsettes lenger; det ord jeg taler, det skal skje, sier Herren, Israels Gud. Ezequiel 12:28 Spanish: Reina Valera 1909 Diles por tanto: Así ha dicho el Señor Jehová: No se dilatarán más todas mis palabras: cumpliráse la palabra que yo hablaré, dice el Señor Jehová.Ezequiel 12:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Diles por tanto: Así dijo el Señor DIOS: No se dilatarán más todas mis palabras; se cumplirá la palabra que yo hablaré, dijo el Señor DIOS. Ezequiel 12:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ora, pois pode afirmar-lhes: Assim diz Yahweh, o Soberano SENHOR: Eis que nenhuma de minhas profecias sofrerá mais demora; tudo o que Eu vos preveni se cumprirá! Palavra do SENHOR, o Eterno Soberano!” Ezequiel 12:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras, mas a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus. Ezechiel 12:28 Romanian: Cornilescu Deaceea spune-le: ,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,Nu va mai fi zăbavă în împlinirea cuvintelor Mele; ci cuvîntul, pe care -l voi rosti, se va împlini, zice Domnul, Dumnezeu.`` Иезекииль 12:28 Russian: Synodal Translation (1876) Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог. Иезекииль 12:28 Russian koi8r Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог.[] Hesekiel 12:28 Swedish (1917) Säg därför till dem: Så säger Herren, HERREN: Intet av vad jag har talat skall längre fördröjas; vad jag talar, det skall ske, säger Herren, HERREN. Ezekiel 12:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't sabihin mo sa kanila, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Wala nang magluluwat pa sa aking mga salita, kundi ang salita na aking sasalitain ay matutupad, sabi ng Panginoon. เอเสเคียล 12:28 Thai: from KJV เพราะฉะนั้นจงกล่าวแก่เขาว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า บรรดาถ้อยคำของเราจะไม่ล่าช้าอีกต่อไปเลย แต่วาจาที่เราลั่นออกมานั้นจะต้องเป็นไปจริง องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ" Hezekiel 12:28 Turkish ‹‹Bundan ötürü onlara de ki, ‹Egemen RAB şöyle diyor: Söylediğim sözlerden hiçbiri artık gecikmeyecek, ne dersem olacak. Böyle diyor Egemen RAB.› ›› EÂ-xeâ-chi-eân 12:28 Vietnamese (1934) Vậy nên, hãy nói cùng chúng nó: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Chẳng có lời nào của ta sẽ hoãn lại nữa, song lời ta nói sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy. |