Ezekiel 16:21
King James Bible
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?

Darby Bible Translation
that thou didst slay my children and give them up in passing them over to them?

English Revised Version
that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?

World English Bible
that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through [the fire] to them?

Young's Literal Translation
That thou dost slaughter My sons, And dost give them up in causing them to pass over to them?

Ezekieli 16:21 Albanian
që ti të therje bijtë e mi dhe t'ua ofroje atyre duke i kaluar nëpër zjarr?

Dyr Heskiheel 16:21 Bavarian
däßst aau non meine Kinder schlachtn und yn de Götzn darbrennen gmuesst?

Езекил 16:21 Bulgarian
Та си заклала [и] чадата Ми, и си ги предала Да бъдат преведени през [огъня] за тях?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你行淫亂豈是小事,竟將我的兒女殺了,使他們經火歸於它嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归于它吗?

以 西 結 書 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 行 淫 亂 豈 是 小 事 , 竟 將 我 的 兒 女 殺 了 , 使 他 們 經 火 歸 與 他 麼 ?

以 西 結 書 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 行 淫 乱 岂 是 小 事 , 竟 将 我 的 儿 女 杀 了 , 使 他 们 经 火 归 与 他 麽 ?

Ezekiel 16:21 Croatian Bible
pa si čak i djecu moju davala da se njima na čast kroz oganj provedu!

Ezechiele 16:21 Czech BKR
Žes i syny mé zabíjela a dávalas je, aby je provodili jim?

Ezekiel 16:21 Danish
siden du slagtede mine Sønner og gav dem hen, idet du indviede dem til dem?

Ezechiël 16:21 Dutch Staten Vertaling
Dat gij Mijn kinderen geslacht hebt, en hebt ze overgegeven, als gij dezelve voor hen door het vuur hebt doen gaan?

Ezékiel 16:21 Hungarian: Karoli
Hogy megölted fiaimat is, és oda adád õket, midõn [tûzben] nékik áldozád?

Jeĥezkel 16:21 Esperanto
Vi bucxis Miajn infanojn kaj pasigis ilin tra fajro por ili.

HESEKIEL 16:21 Finnish: Bible (1776)
Ja sinä teuraaksi teit minun lapseni, ja annoit polttaa heitä heidän edessänsä.

Westminster Leningrad Codex
וַֽתִּשְׁחֲטִ֖י אֶת־בָּנָ֑י וַֽתִּתְּנִ֔ים בְּהַעֲבִ֥יר אֹותָ֖ם לָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ותשחטי את־בני ותתנים בהעביר אותם להם׃

Ézéchiel 16:21 French: Darby
Tu egorgeas mes fils, et tu les livras, en les leur consacrant.

Ézéchiel 16:21 French: Louis Segond (1910)
Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.

Ézéchiel 16:21 French: Martin (1744)
Que tu aies égorgé mes fils, et que tu les aies livrés pour les faire passer [par le feu], à l'honneur de ces [idoles]?

Hesekiel 16:21 German: Modernized
daß du mir meine Kinder schlachtest und lässest sie denselben verbrennen?

Hesekiel 16:21 German: Luther (1912)
daß du meine Kinder schlachtest und läßt sie denselben verbrennen?

Hesekiel 16:21 German: Textbibel (1899)
schlachtetest du meine Söhne und gabst sie hin, indem du sie ihnen verbranntest.

Ezechiele 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché tu avessi anche a scannare i miei figliuoli, e a darli loro facendoli passare per il fuoco?

Ezechiele 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
che tu abbi ancora scannati i miei figliuoli, e li abbi dati a quelle, facendoli passare per lo fuoco?

YEHEZKIEL 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahkan, anak-anak-Ku sudah kaubantai dan kauserahkan dia akan berjalan terus dari pada api baginya.

Ezechiel 16:21 Latin: Vulgata Clementina
Immolasti filios meos, et dedisti, illos consecrans, eis.

Ezekiel 16:21 Maori
I patua ai e koe aku tamariki, i tukua atu ai ratou, i meatia ratou kia haere na roto i te ahi ki a ratou?

Esekiel 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
siden du slaktet mine barn og gav dem bort - lot dem gå igjennem ilden for dem?

Ezequiel 16:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y sacrificaste mis hijos, y dístelos á ellas para que los hiciesen pasar por el fuego.

Ezequiel 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sacrificaste mis hijos, y los diste a ellas para que los hiciesen pasar por el fuego a ellas.

Ezequiel 16:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foi necessário matar meus filhos e entregá-los como oferta queimada aos teus ídolos?

Ezequiel 16:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
que havias de matar meus filhos e lhos entregar, fazendo os passar pelo fogo?   

Ezechiel 16:21 Romanian: Cornilescu
de Mi-ai mai junghiat fiii, şi i-ai dat, trecîndu -i prin foc în cinstea lor?

Иезекииль 16:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.

Иезекииль 16:21 Russian koi8r
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их [через] [огонь].[]

Hesekiel 16:21 Swedish (1917)
Skulle du också slakta mina söner och giva dem till pris såsom offer åt dessa?

Ezekiel 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na iyong pinatay ang aking mga anak, at iyong ibinigay sila na pinararaan sila sa apoy?

เอเสเคียล 16:21 Thai: from KJV
เจ้าจึงได้ฆ่าลูกของเราถวายแก่รูปเหล่านั้นโดยให้ลุยไฟ

Hezekiel 16:21 Turkish
çocuklarımı kesip sunu olarak ateşte putlara kurban ettin.

EÂ-xeâ-chi-eân 16:21 Vietnamese (1934)
Mầy đã giết con cái ta, và đã đưa qua trên lửa mà nộp cho chúng nó.

Ezekiel 16:20
Top of Page
Top of Page