King James BibleSon of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
Darby Bible TranslationSon of man, set thy face against the children of Ammon, and prophesy against them;
English Revised VersionSon of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
World English BibleSon of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
Young's Literal Translation 'Son of man, set thy face unto the sons of Ammon, and prophesy against them; Ezekieli 25:2 Albanian Bir njeriu, kthe fytyrën drejt bijve të Amonit dhe profetizo kundër tyre. Dyr Heskiheel 25:2 Bavarian Menscherl, ietz richt di an d Ämmannen und weissag gögn ien: Езекил 25:2 Bulgarian Сине човешки, насочи лицето си към амонците и пророкувай за тях. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,你要面向亞捫人說預言攻擊他們,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,你要面向亚扪人说预言攻击他们, 以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 要 面 向 亞 捫 人 說 預 言 , 攻 擊 他 們 , 以 西 結 書 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 要 面 向 亚 扪 人 说 预 言 , 攻 击 他 们 , Ezekiel 25:2 Croatian Bible Sine čovječji, okreni lice k sinovima Amonovim te prorokuj protiv njih! Ezechiele 25:2 Czech BKR Synu člověčí, obrať tvář svou proti synům Ammon, a prorokuj proti nim. Ezekiel 25:2 Danish Menneskesøn, vend dit Ansigt imod Ammoniterne, profeter imod dem Ezechiël 25:2 Dutch Staten Vertaling Mensenkind! zet uw aangezicht tegen de kinderen Ammons, en profeteer tegen dezelve; Ezékiel 25:2 Hungarian: Karoli Embernek fia! vesd tekintetedet Ammon fiaira, és prófétálj ellenök. Jeĥezkel 25:2 Esperanto Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al la Amonidoj, kaj profetu pri ili; HESEKIEL 25:2 Finnish: Bible (1776) Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Ammonin lasten puoleen, ja ennusta heitä vastaan, Ézéchiel 25:2 French: Darby Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon, et prophetise contre eux, Ézéchiel 25:2 French: Louis Segond (1910) Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophétise contre eux! Ézéchiel 25:2 French: Martin (1744) Fils d'homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux. Hesekiel 25:2 German: Modernized Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie. Hesekiel 25:2 German: Luther (1912) Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie Hesekiel 25:2 German: Textbibel (1899) Menschensohn, richte dein Antlitz wider die Ammoniter, weissage wider sie Ezechiele 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli d’Ammon, e profetizza contro di loro; e di’ ai figliuoli d’Ammon: Ezechiele 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli di Ammon, e profetizza contro a loro; YEHEZKIEL 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anak Adam! tujukanlah mukamu kepada bani Ammon dan bernubuatlah akan halnya. Ezechiel 25:2 Latin: Vulgata Clementina Fili hominis, pone faciem tuam contra filios Ammon, et prophetabis de eis. Ezekiel 25:2 Maori E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga tama a Amona, ka poropiti i te he mo ratou. Esekiel 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Ammons barn og spå mot dem! Ezequiel 25:2 Spanish: Reina Valera 1909 Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.Ezequiel 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza sobre ellos. Ezequiel 25:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Filho do homem, vira o teu rosto contra os amonitas e profetiza contra eles. Ezequiel 25:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles. Ezechiel 25:2 Romanian: Cornilescu ,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre copiii lui Amon, şi prooroceşte împotriva lor! Иезекииль 25:2 Russian: Synodal Translation (1876) сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество, Иезекииль 25:2 Russian koi8r сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,[] Hesekiel 25:2 Swedish (1917) Du människobarn, vänd ditt an- sikte mot Ammons barn och profetera mot dem. Ezekiel 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa mga anak ni Ammon, at manghula ka laban sa kanila: เอเสเคียล 25:2 Thai: from KJV บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย มุ่งหน้าของเจ้าไปยังคนอัมโมน และจงพยากรณ์กล่าวโทษเขา Hezekiel 25:2 Turkish ‹‹İnsanoğlu, yüzünü Ammonlulara çevir, onlara karşı peygamberlik et. EÂ-xeâ-chi-eân 25:2 Vietnamese (1934) Hỡi con người, hãy xây mặt về con cái Am-môn, và nói tiên tri nghịch cùng chúng nó. |