King James BibleAnd it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
Darby Bible TranslationAnd it came to pass in the eleventh year, on the first of the month, [that] the word of Jehovah came unto me, saying,
English Revised VersionAnd it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
World English BibleIt happened in the eleventh year, in the first [day] of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,
Young's Literal Translation And it cometh to pass, in the eleventh year, in the first of the month, there hath been a word of Jehovah unto me, saying: 'Son of man, Ezekieli 26:1 Albanian Ndodhi në vitin e njëmbëdhjetë, ditën e parë të muajit, që fjala e Zotit m'u drejtua duke thënë: Dyr Heskiheel 26:1 Bavarian Eyn n Eerstn Ainlyftn von n ainlyftn Jaar ergieng yn n Herrn sein Wort an mi: Езекил 26:1 Bulgarian А в единадесетата година на първия [ден] от месеца, Господното слово дойде към мене и рече: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 第十一年十一月初一日,耶和華的話臨到我說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说: 以 西 結 書 26:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 十 一 年 十 一 月 初 一 日 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : 以 西 結 書 26:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 十 一 年 十 一 月 初 一 日 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 : Ezekiel 26:1 Croatian Bible Godine jedanaeste, prvoga dana u mjesecu, dođe mi riječ Jahvina: Ezechiele 26:1 Czech BKR Bylo pak jedenáctého léta, prvního dne měsíce, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: Ezekiel 26:1 Danish I det ellevte Aar paa den første Dag i ... Maaned kom HERRENS Ord til mig saaledes: Ezechiël 26:1 Dutch Staten Vertaling En het gebeurde in het elfde jaar, op den eersten der maand, dat des HEEREN woord tot mij geschiedde, zeggende: Ezékiel 26:1 Hungarian: Karoli És lõn a tizenegyedik esztendõben, a hónap elsején, lõn az Úrnak beszéde hozzám, mondván: Jeĥezkel 26:1 Esperanto En la dek-unua jaro, en la unua tago de la monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante: HESEKIEL 26:1 Finnish: Bible (1776) Ja tapahtui ensimäisenä vuotena toistakymmentä, ensimäisenä päivänä (ensimmäisessä kuussa), että Herran sana tapahtui minulle ja sanoi: Ézéchiel 26:1 French: Darby Et il arriva, la onzieme annee, le premier jour du mois, que la parole de l'Eternel vint à moi, disant: Ézéchiel 26:1 French: Louis Segond (1910) La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Ézéchiel 26:1 French: Martin (1744) Et il arriva en l'onzième année, le premier jour du mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : Hesekiel 26:1 German: Modernized Und es begab sich im elften Jahr, am ersten Tage des ersten Monden, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Hesekiel 26:1 German: Luther (1912) Und es begab sich im elften Jahr, am ersten Tage des ersten Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Hesekiel 26:1 German: Textbibel (1899) Im elften Jahr aber, am ersten des Monats, da erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen: Ezechiele 26:1 Italian: Riveduta Bible (1927) E avvenne, l’anno undecimo, il primo giorno del mese, che la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini: Ezechiele 26:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed avvenne, nell’anno undecimo, nel primo giorno del mese, che la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo: YEHEZKIEL 26:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebermula, maka jadi pada tahun yang kesebelas, pada sehari bulan, datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya: Ezechiel 26:1 Latin: Vulgata Clementina Et factum est in undecimo anno, prima mensis : factus est sermo Domini ad me, dicens : Ezekiel 26:1 Maori Na i te tekau ma tahi o nga tau, i te tahi o nga ra o te marama, i puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea, Esekiel 26:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I det ellevte år, på den første dag i måneden, kom Herrens ord til mig, og det lød så: Ezequiel 26:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y ACONTECIO en el undécimo año, en el primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:Ezequiel 26:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y aconteció en el undécimo año, en el primero del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo: Ezequiel 26:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a Palavra do SENHOR veio a mim nestes termos: Ezequiel 26:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Ezechiel 26:1 Romanian: Cornilescu În anul al unsprezecelea, în ziua întîi a lunii, cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel: Иезекииль 26:1 Russian: Synodal Translation (1876) В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне: Иезекииль 26:1 Russian koi8r В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне:[] Hesekiel 26:1 Swedish (1917) Och i elfte året, på första dagen i månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade: Ezekiel 26:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, nang ikalabing isang taon, nang unang araw ng buwan, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi, เอเสเคียล 26:1 Thai: from KJV อยู่มาในวันต้นเดือนปีที่สิบเอ็ด พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า Hezekiel 26:1 Turkish Sürgünlüğümüzün on birinci yılı, ayın birinci günü RAB bana şöyle seslendi: EÂ-xeâ-chi-eân 26:1 Vietnamese (1934) Năm thứ mười một, ngày mồng một đầu tháng, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: |