Ezekiel 26:9
King James Bible
And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.

Darby Bible Translation
and he shall set his engines of attack against thy walls, and with his spikes he shall break down thy towers.

English Revised Version
And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.

World English Bible
He shall set his battering engines against your walls, and with his axes he shall break down your towers.

Young's Literal Translation
And a battering-ram before him he placeth against thy walls, And thy towers he breaketh by his weapons.

Ezekieli 26:9 Albanian
Do të drejtojë kundër mureve të tua deshtë e tij dhe do të rrëzojë kullat e tua me kazmat e tij.

Dyr Heskiheel 26:9 Bavarian
Aft rennt yr mit seine Rammböck deine Mauern ein und reisst deine Türm mit Bröcheisn ab.

Езекил 26:9 Bulgarian
ще постави бойните си оръдия против стените ти, и със секирите си ще разори кулите ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他必安設撞城錘攻破你的牆垣,用鐵器拆毀你的城樓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。

以 西 結 書 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 安 設 撞 城 錘 攻 破 你 的 牆 垣 , 用 鐵 器 拆 毀 你 的 城 樓 。

以 西 結 書 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 安 设 撞 城 锤 攻 破 你 的 墙 垣 , 用 铁 器 拆 毁 你 的 城 楼 。

Ezekiel 26:9 Croatian Bible
Na zidove će tvoje upraviti zidodere i tvoje će kule kukama oborit'!

Ezechiele 26:9 Czech BKR
I střelbu zasadí proti zdem tvým, a věže tvé poboří nosatci svými.

Ezekiel 26:9 Danish
sin Murbrækkers Stød skal han rette imod dine Mure og nedbryde dine Taarne med sine Sværd.

Ezechiël 26:9 Dutch Staten Vertaling
En hij zal muurbrekers tegen uw muren stellen, en uw torens met zijn zwaarden afbreken.

Ezékiel 26:9 Hungarian: Karoli
És faltörõ kosával ütteti kõfalaidat, s tornyaidat lerontja fegyvereivel.

Jeĥezkel 26:9 Esperanto
kaj li starigos siajn muregrompilojn kontraux viaj muregoj, kaj viajn turojn li detruos per siaj hakiloj.

HESEKIEL 26:9 Finnish: Bible (1776)
Hänen pitää sota-aseilla sinun muuris maahan sysäämän, ja miekoillansa kukistaman sinun tornis.

Westminster Leningrad Codex
וּמְחִ֣י קָֽבָלֹּ֔ו יִתֵּ֖ן בְּחֹֽמֹותָ֑יִךְ וּמִ֨גְדְּלֹתַ֔יִךְ יִתֹּ֖ץ בְּחַרְבֹותָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ומחי קבלו יתן בחמותיך ומגדלתיך יתץ בחרבותיו׃

Ézéchiel 26:9 French: Darby
et il placera ses machines de siege contre tes murailles, et demolira tes tours avec ses pointes de fer.

Ézéchiel 26:9 French: Louis Segond (1910)
Il dirigera les coups de son bélier contre tes murs, et il renversera tes tours avec ses machines.

Ézéchiel 26:9 French: Martin (1744)
Et il posera ses machines de guerre contre tes murailles, et démolira tes tours avec ses marteaux.

Hesekiel 26:9 German: Modernized
Er wird mit Böcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Waffen umreißen.

Hesekiel 26:9 German: Luther (1912)
Er wird mit Sturmböcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Werkzeugen umreißen.

Hesekiel 26:9 German: Textbibel (1899)
Und er wird den Stoß seines Sturmbocks gegen deine Mauern richten und deine Türme mit seinen Eisen zertrümmern.

Ezechiele 26:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
dirigerà contro le tue mura i suoi arieti, e coi suoi picconi abbatterà le tue torri.

Ezechiele 26:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e percoterà le tue mura co’ suoi trabocchi, e diroccherà le tue torri co’ suoi picconi.

YEHEZKIEL 26:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala penumbuknya akan memecahkan pagar tembokmu dan alabangkanyapun merobohkan bangun-bangunmu.

Ezechiel 26:9 Latin: Vulgata Clementina
Et vineas, et arietes temperabit in muros tuos, et turres tuas destruet in armatura sua.

Ezekiel 26:9 Maori
Ka whakaturia ano e ia nga mea whawhai ki ou taiepa, ka wahia ano e ia ou pourewa ki ana titaha.

Esekiel 26:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og sin murbrekker skal han sette mot dine murer, og dine tårn skal han bryte ned med sine jern.

Ezequiel 26:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondrá contra ella arietes, contra tus muros, y tus torres destruirá con sus martillos.

Ezequiel 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pondrá contra ella arietes, contra tus muros, y tus torres destruirá con sus martillos.

Ezequiel 26:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Disporá os seus poderosos aríetes contra os teus muros, deitará abaixo as tuas torres.

Ezequiel 26:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
dirigirá os golpes dos seus arietes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.   

Ezechiel 26:9 Romanian: Cornilescu
Va îndrepta loviturile berbecilor săi împotriva zidurilor tale, şi îţi va surpa turnurile cu maşinile lui.

Иезекииль 26:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими.

Иезекииль 26:9 Russian koi8r
и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими.[]

Hesekiel 26:9 Swedish (1917)
Sin murbräckas stötar skall han rikta mot dina murar och skall med sina krigsredskap bryta ned dina torn.

Ezekiel 26:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ilalagay ang kaniyang mga pangsaksak laban sa iyong mga kuta, at sa pamamagitan ng kaniyang mga palakol ay kaniyang ibabagsak ang iyong mga moog.

เอเสเคียล 26:9 Thai: from KJV
ท่านจะตั้งเครื่องทะลวงต่อสู้กับกำแพงของเจ้า และท่านจะเอาขวานของท่านฟันหอคอยของเจ้าลง

Hezekiel 26:9 Turkish
Duvarlarınızda gedik açmak için kütükler yerleştirecek, silahlarıyla kulelerinizi yıkacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 26:9 Vietnamese (1934)
Người sẽ đặt máy phá vách thành, và dùng búa phá các tháp mầy.

Ezekiel 26:8
Top of Page
Top of Page