King James BibleAnd the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Darby Bible TranslationAnd the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
English Revised VersionAnd the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other.
World English BibleThe doors had two leaves [apiece], two turning leaves: two [leaves] for the one door, and two leaves for the other.
Young's Literal Translation and two leaves are to the doors, two turning leaves are to the doors, two to the one door, and two leaves to the other. Ezekieli 41:24 Albanian Çdo portë kishte dy kanate, dy kanate që mblidheshin dysh: dy kanate për një portë dhe dy kanate për tjetrën. Dyr Heskiheel 41:24 Bavarian
Езекил 41:24 Bulgarian И вратите имаха по две крила, две движещи се крила, две [крила] за едната врата, и две крила за другата. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的,這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 每扇分两扇,这两扇是折叠的,这边门分两扇,那边门也分两扇。 以 西 結 書 41:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 每 扇 分 兩 扇 , 這 兩 扇 是 摺 疊 的 。 這 邊 門 分 兩 扇 , 那 邊 門 也 分 兩 扇 。 以 西 結 書 41:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 每 扇 分 两 扇 , 这 两 扇 是 摺 叠 的 。 这 边 门 分 两 扇 , 那 边 门 也 分 两 扇 。 Ezekiel 41:24 Croatian Bible a svaka vrata po dva krila što se obrtahu: dva krila u jednih i dva krila u drugih vrata. Ezechiele 41:24 Czech BKR A dvojnásobní dvéře ve vratech, totiž dvojnásobní dvéře obracející se, dvojnásobní ve vratech jedněch, a dvojnásobní dvéře v druhých. Ezekiel 41:24 Danish ligeledes havde Helligdommen to Dørfløje; hver Fløj var to bevægelige Dørflader, to paa hver Fløj. Ezechiël 41:24 Dutch Staten Vertaling En er waren twee bladen aan de deuren; te weten twee bladen, die men omdraaien kon; twee aan de ene deur, en twee bladen aan de andere. Ezékiel 41:24 Hungarian: Karoli És kettõs ajtói valának az ajtószárnyaknak, két forgó ajtóik, kettõ az egyik ajtószárnyban és két ajtó a másikban. Jeĥezkel 41:24 Esperanto CXiu pordo havis du fermoplatojn, kiuj ambaux estis moveblaj; du fermoplatojn havis unu pordo, kaj du fermoplatojn havis la dua. HESEKIEL 41:24 Finnish: Bible (1776) Ja taas olivat kaksinkertaiset ovet, kaksi vähää ovea yhdessä ja kaksi toisessa. Ézéchiel 41:24 French: Darby Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants: deux à une porte, et deux battants à l'autre porte. Ézéchiel 41:24 French: Louis Segond (1910) Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre. Ézéchiel 41:24 French: Martin (1744) Or chacun de ces battants était divisé en deux qui étaient deux battants qui se repliaient : de sorte que chacun des deux battants était encore brisé en deux. Hesekiel 41:24 German: Modernized hatte zwei Blätter, die man auf und zu tat. Hesekiel 41:24 German: Luther (1912) hatten zwei Türflügel, und ein jeder derselben hatte zwei Blätter, die man auf und zu tat. Hesekiel 41:24 German: Textbibel (1899) Und jede Thüre hatte zwei Thürblätter, zwei drehbare Thürblätter; zwei hatte die eine Thüre und zwei Thürblätter hatte die andere Thüre. Ezechiele 41:24 Italian: Riveduta Bible (1927) E ogni porta aveva due battenti; due battenti che si piegano in due pezzi: due pezzi per ogni battente. Ezechiele 41:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quelle due reggi erano di due pezzi, che si ripiegavano; e così ciascuna regge era di due pezzi. YEHEZKIEL 41:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pintu itu bertudung dua, yang berkitar pada dua pihaknya, pada satu pintu adalah dua tudungnya dan pada pintu satunyapun adalah dua tudungnya. Ezechiel 41:24 Latin: Vulgata Clementina Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quæ in se invicem plicabantur : bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum. Ezekiel 41:24 Maori Ko nga tatau he aparua, huri ai nga apa; e rua nga apa mo tetahi o nga tatau, e rua nga apa mo tetahi. Esekiel 41:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og dørene hadde to fløier, to bevegelige dørfløier; den ene dør hadde to fløier og likeså den andre. Ezequiel 41:24 Spanish: Reina Valera 1909 Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían: dos puertas en la una portada, y otras dos en la otra.Ezequiel 41:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y en cada portada había dos hojas, dos hojas que se volvían; dos hojas en una portada, y otras dos en la otra. Ezequiel 41:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eram, pois, portas de duas folhas, de abrir no meio. Ezequiel 41:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra. Ezechiel 41:24 Romanian: Cornilescu Fiecare uşă avea două canaturi, cari se întorceau amîndouă pe uşi, două canaturi pentru o uşă şi două pentru cealaltă. Иезекииль 41:24 Russian: Synodal Translation (1876) и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой; Иезекииль 41:24 Russian koi8r и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;[] Hesekiel 41:24 Swedish (1917) Och var dörr hade två dörrskivor, två vridbara dörrskivor: den ena dörren hade två dörrskivor, och likaledes den andra två. Ezekiel 41:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang mga pintuan ay may tigdadalawang pinto, dalawang tiklop na pinto, dalawang pinto sa isang pintuan, at dalawang pinto sa kabila. เอเสเคียล 41:24 Thai: from KJV ประตูเหล่านั้นมีสองบาน คือบานเหวี่ยงสองบาน ประตูหนึ่งมีสองบาน และอีกประตูหนึ่งมีสองบาน Hezekiel 41:24 Turkish Her kapının iki menteşeli kanadı vardı. EÂ-xeâ-chi-eân 41:24 Vietnamese (1934) mỗi cửa có hai cánh khép lại được, cửa nầy hai cánh, cửa kia hai cánh. |