Ezra 8:27
King James Bible
Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.

Darby Bible Translation
and twenty basons of gold, of a thousand darics; and two vessels of shining copper, precious as gold.

English Revised Version
and twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.

World English Bible
and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.

Young's Literal Translation
and basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold.

Esdra 8:27 Albanian
njëzet kupa ari me një vlerë prej një mijë darikë, dy enë prej bronzi të hollë dhe të shndritshëm, i çmueshëm si ari.

Dyr Esren 8:27 Bavarian
zwainzg Goldstaeuff mit mitaynand achtaynhalb Teger und zwai Gschirrer aus gelpfter Brontz, die was so kostbar wie Gold warnd.

Ездра 8:27 Bulgarian
двадесет златни паници, хиляда драхми на тегло, и два съда от добра лъскава мед, скъпоценни като злато.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
金碗二十個,重一千達利克,上等光銅的器皿兩個,寶貴如金。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
金碗二十个,重一千达利克,上等光铜的器皿两个,宝贵如金。

以 斯 拉 記 8:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
金 碗 二 十 個 , 重 一 千 達 利 克 ; 上 等 光 銅 的 器 皿 兩 個 , 寶 貴 如 金 。

以 斯 拉 記 8:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
金 碗 二 十 个 , 重 一 千 达 利 克 ; 上 等 光 铜 的 器 皿 两 个 , 宝 贵 如 金 。

Ezra 8:27 Croatian Bible
dvadeset zlatnih čaša od tisuću darika i dva vrča od dobre pozlaćene mjedi, skupocjene kao zlato.

Ezdrášova 8:27 Czech BKR
A koflíků zlatých dvadceti, každý v tisíc drachem, a dvě nádoby z mosazi nejlepší, tak vzácné jako zlato.

Ezra 8:27 Danish
tyve Guldbægre til 1000 Darejker og to Kar af fint, guldglinsende Kobber, kostbare som Guld.

Ezra 8:27 Dutch Staten Vertaling
En twintig gouden bekers, tot duizend drachmen; en twee vaten van blinkend goed koper, begeerlijk als goud.

Ezsdrás 8:27 Hungarian: Karoli
Húsz arany poharat, melyek ezer dárikot érnek vala, és két szép ragyogású rézedényt, melyek oly becsesek, mint az arany.

Ezra 8:27 Esperanto
da oraj kalikoj dudek je la sumo de mil darkemonoj, kaj du vazojn el brilanta plej bona kupro, multekosta kiel oro.

ESRA 8:27 Finnish: Bible (1776)
Ja kaksikymmentä kultaista maljaa, jotka painoivat tuhannen kultapenninkiä, ja kaksi kallista vaskiastiaa, niin kirkasta kuin kulta.

Westminster Leningrad Codex
וּכְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַאֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף וּכְלֵ֨י נְחֹ֜שֶׁת מֻצְהָ֤ב טֹובָה֙ שְׁנַ֔יִם חֲמוּדֹ֖ת כַּזָּהָֽב׃

WLC (Consonants Only)
וכפרי זהב עשרים לאדרכנים אלף וכלי נחשת מצהב טובה שנים חמודת כזהב׃

Esdras 8:27 French: Darby
et vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'airain d'un beau brillant, precieux comme l'or.

Esdras 8:27 French: Louis Segond (1910)
vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain poli, aussi précieux que l'or.

Esdras 8:27 French: Martin (1744)
Et vingt plats d'or [montant] à mille drachmes, et deux ustensiles de cuivre resplendissant et fin, aussi précieux que s'ils eussent été d'or.

Esra 8:27 German: Modernized
zwanzig güldene Becher, die hatten tausend Gülden, und zwei gute eherne köstliche Gefäße, lauter wie Gold.

Esra 8:27 German: Luther (1912)
zwanzig goldene Becher, tausend Goldgulden wert, und zwei eherne, köstliche Gefäße, lauter wie Gold. {~}

Esra 8:27 German: Textbibel (1899)
dazu zwanzig goldene Becher im Werte von tausend Drachmen und zwei Gefäße von feinem, goldglänzendem Erz, so kostbar wie Gold.

Esdra 8:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
venti coppe d’oro del valore di mille dariche, due vasi di rame lucente finissimo, prezioso come l’oro,

Esdra 8:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e venti coppe d’oro, che pesavano mille dramme; e due vasi d’oricalco fino, preziosi come d’oro.

EZRA 8:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan dua puluh buah piala keemasan beratnya seribu dirham, dan lagi dua bejana dari pada tembaga samburna yang baik, indahnya seperti emas.

Esdrae 8:27 Latin: Vulgata Clementina
et crateres aureos viginti, qui habebant solidos millenos, et vasa æris fulgentis optimi duo, pulchra, ut aurum.

Ezra 8:27 Maori
Me nga peihana koura e rua tekau, kotahi mano tarami te taimaha; me nga oko e rua, he parahi pai, kanapa tonu, rite tonu ki te koura te utu nui.

Esras 8:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og tyve gullbeger til en verdi av tusen dariker og to kar av fint skinnende kobber, kostelige som gull.

Esdras 8:27 Spanish: Reina Valera 1909
Además veinte tazones de oro, de mil dracmas; y dos vasos de metal limpio muy bueno, preciados como el oro.

Esdras 8:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
además veinte tazones de oro, por mil dracmas; y dos vasos de bronce limpio muy bueno, preciados como el oro.

Esdras 8:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como se fossem de ouro.

Esdras 8:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.   

Ezra 8:27 Romanian: Cornilescu
douăzeci de pahare de aur de o mie de darici, şi două vase de aramă frumoasă poleită, tot atît de scumpă ca aurul.

Ездра 8:27 Russian: Synodal Translation (1876)
и чаш золотых – двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшейблестящей меди, ценимой как золото.

Ездра 8:27 Russian koi8r
и чаш золотых--двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.[]

Esra 8:27 Swedish (1917)
därtill tjugu bägare av guld, till ett värde av tusen dariker, samt två kärl av fin, glänsande koppar, dyrbara såsom guld.

Ezra 8:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dalawang pung mangkok na ginto, na may isang libong dariko; at dalawang sisidlan na pinong makinang na tanso, na halagang gaya ng ginto.

เอสรา 8:27 Thai: from KJV
ชามทองคำยี่สิบลูกมีค่าหนึ่งพันดาริค และเครื่องใช้ทองสัมฤทธิ์เนื้อละเอียดสุกใสสองลูกมีค่าเท่ากับทองคำ

Ezra 8:27 Turkish
bin dariklik yirmi altın tas ve altın kadar değerli, kaliteli, parlak tunçtan iki kap.

EÂ-xô-ra 8:27 Vietnamese (1934)
hai mươi cái chén bằng vàng giá một ngàn đa-riếc, và hai cái chậu vằng đồng bóng láng tốt nhứt, cũng quí như vàng.

Ezra 8:26
Top of Page
Top of Page