Galatians 1:3
King James Bible
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

Darby Bible Translation
Grace to you, and peace, from God [the] Father, and our Lord Jesus Christ,

English Revised Version
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

World English Bible
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

Young's Literal Translation
Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

Galatasve 1:3 Albanian
Paçi hir e paqe nga Perëndia Ati dhe nga Zoti ynë Jezu Krishti,

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:3 Armenian (Western): NT
շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Հայր Աստուծմէ, ու մեր Տէրոջմէն՝ Յիսուս Քրիստոսէ,

Galatianoetara. 1:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gratia dela çuequin eta baquea Iainco Aitaganic, eta Iesus Christ gure Iaunaganic.

De Gäletn 1:3 Bavarian
Gnaad und Frid mit enk von n Herrgot, ünsern Vatern, und von n Herrn, yn n Iesenn Kristn,

Галатяни 1:3 Bulgarian
Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и [от] нашия Господ Исус Христос,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願恩惠、平安從父神與我們的主耶穌基督歸於你們!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿恩惠、平安从父神与我们的主耶稣基督归于你们!

加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 恩 惠 、 平 安 從 父 神 與 我 們 的 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 !

加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 恩 惠 、 平 安 从 父 神 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 !

Poslanica Galaæanima 1:3 Croatian Bible
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,

Galatským 1:3 Czech BKR
Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista,

Galaterne 1:3 Danish
Naade være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,

Galaten 1:3 Dutch Staten Vertaling
Genade zij u en vrede van God den Vader, en onzen Heere Jezus Christus;

Galatákhoz 1:3 Hungarian: Karoli
Kegyelem néktek és békesség az Atya Istentõl, és a mi Urunk Jézus Krisztustól,

Al la galatoj 1:3 Esperanto
Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de nia Sinjoro Jesuo Kristo,

Kirje galatalaisille 1:3 Finnish: Bible (1776)
Armo olkoon teille ja rauha Isältä Jumalalta ja meidän Herralta Jesukselta Kristukselta!

Nestle GNT 1904
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Westcott and Hort 1881
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρός, καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Tischendorf 8th Edition
χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη ἀπό θεός πατήρ καί κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός

Scrivener's Textus Receptus 1894
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς, καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

Galates 1:3 French: Darby
Grace et paix à vous, de la part de Dieu le Pere et de notre Seigneur Jesus Christ,

Galates 1:3 French: Louis Segond (1910)
que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,

Galates 1:3 French: Martin (1744)
Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de notre Seigneur Jésus-Christ :

Galater 1:3 German: Modernized
Gnade sei mit euch und Friede von Gott dem Vater und unserm HERRN Jesu Christo,

Galater 1:3 German: Luther (1912)
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus,

Galater 1:3 German: Textbibel (1899)
Gnade euch und Friede von Gott dem Vater und unserem Herrn Jesus Christus,

Galati 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signor nostro Gesù Cristo,

Galati 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Grazia a voi, e pace, da Dio Padre, e dal Signor nostro Gesù Cristo.

GALATIA 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Allah Bapa kita, dan Tuhan Yesus Kristus,

Galatians 1:3 Kabyle: NT
ṛṛeḥma d lehna a wen-d-țțunefkent s ɣuṛ Baba-tneɣ Ṛebbi akk-d Sidna Ɛisa Lmasiḥ.

Galatas 1:3 Latin: Vulgata Clementina
Gratia vobis, et pax a Deo Patre, et Domino nostro Jesu Christo,

Galatians 1:3 Maori
Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te Atua Matua, na to tatou Ariki hoki, na Ihu Karaiti,

Galaterne 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nåde være med eder og fred fra Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,

Gálatas 1:3 Spanish: Reina Valera 1909
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,

Gálatas 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor nuestro Jesús, el Cristo,

Gálatas 1:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A todos vós, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,

Gálatas 1:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,   

Galateni 1:3 Romanian: Cornilescu
Har şi pace vouă dela Dumnezeu Tatăl, şi dela Domnul nostru Isus Hristos!

К Галатам 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,

К Галатам 1:3 Russian koi8r
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,

Galatians 1:3 Shuar New Testament
Yus Apa tura ii Uuntri Jesukrφstusha waitnentramainia ßsar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian.

Galaterbrevet 1:3 Swedish (1917)
Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och ifrån Herren Jesus Kristus,

Wagalatia 1:3 Swahili NT
Tunawatakieni neema na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na kutoka kwa Bwana Yesu Kristo.

Mga Taga-Galacia 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na Ama, at sa ating Panginoong Jesucristo,

กาลาเทีย 1:3 Thai: from KJV
ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา และพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด

Galatyalılar 1:3 Turkish
Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun.

Галатяни 1:3 Ukrainian: NT
Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа вашого Ісуса Христа,

Galatians 1:3 Uma New Testament
Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'.

Ga-la-ti 1:3 Vietnamese (1934)
nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta,

Galatians 1:2
Top of Page
Top of Page