King James BibleAnd it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
Darby Bible TranslationAnd it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
English Revised VersionAnd it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
World English BibleIt happened, as they traveled east, that they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
Young's Literal Translation and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there; Zanafilla 11:2 Albanian Dhe ndodhi që, ndërsa po zhvendoseshin në drejtim të jugut, ata gjetën një fushë në vendin e Shinarit dhe u vendosën atje. De Bschaffung 11:2 Bavarian Wie s von n Oostn looszognd, fanddnd d Leut ayn Öbnet in n Land Schinär und gsidlnd si dort an. Битие 11:2 Bulgarian И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裡。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。 創 世 記 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 往 東 邊 遷 移 的 時 候 , 在 示 拿 地 遇 見 一 片 平 原 , 就 住 在 那 裡 。 創 世 記 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 往 东 边 迁 移 的 时 候 , 在 示 拿 地 遇 见 一 片 平 原 , 就 住 在 那 里 。 Genesis 11:2 Croatian Bible Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane. Genesis 11:2 Czech BKR I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam. 1 Mosebog 11:2 Danish Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned. Genesis 11:2 Dutch Staten Vertaling Maar het geschiedde, als zij tegen het oosten togen, dat zij een laagte vonden in het land Sinear; en zij woonden aldaar. 1 Mózes 11:2 Hungarian: Karoli És lõn mikor kelet felõl elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének. Moseo 1: Genezo 11:2 Esperanto Kaj kiam ili ekiris de la oriento, ili trovis valon en la lando SXinar kaj tie eklogxis. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:2 Finnish: Bible (1776) Ja koska he matkustivat idästä, löysivät he kedon Sinearin maalla, ja asuivat siellä. Genèse 11:2 French: Darby Et il arriva que lorsqu'ils partirent de l'orient, ils trouverent une plaine dans le pays de Shinhar; et ils y habiterent. Genèse 11:2 French: Louis Segond (1910) Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent. Genèse 11:2 French: Martin (1744) Mais il arriva qu'étant partis d'Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent. 1 Mose 11:2 German: Modernized Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein eben Land im Lande Sinear und wohneten daselbst, 1 Mose 11:2 German: Luther (1912) Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst. 1 Mose 11:2 German: Textbibel (1899) Als sie nun im Osten umherzogen, fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und ließen sich daselbst nieder. Genesi 11:2 Italian: Riveduta Bible (1927) E avvenne che, essendo partiti verso l’Oriente, gli uomini trovarono una pianura nel paese di Scinear, e quivi si stanziarono. Genesi 11:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed avvenne che, partendosi gli uomini di Oriente, trovarono una pianura nel paese di Sinear, e quivi si posarono. KEJADIAN 11:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekali peristiwa, tatkla mereka itu berjalan ke sebelah timur, didapatinya akan suatu padang luas di tanah Siniar, lalu diamlah mereka itu di sana. Genesis 11:2 Latin: Vulgata Clementina Cumque proficiscerentur de oriente, invenerunt campum in terra Senaar, et habitaverunt in eo. Genesis 11:2 Maori A, i a ratou e haere ana whaka te rawhiti, na ka kite ratou i tetahi mania i te whenua o Hinara; a noho ana ratou i reira. 1 Mosebok 11:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der. Génesis 11:2 Spanish: Reina Valera 1909 Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.Génesis 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Sinar, y se asentaron allí. Gênesis 11:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quando os seres humanos emigraram para o Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se estabeleceram. Gênesis 11:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram. Geneza 11:2 Romanian: Cornilescu Pornind ei înspre răsărit, au dat peste o cîmpie în ţara Şinear; şi au descălecat acolo. Бытие 11:2 Russian: Synodal Translation (1876) Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. Бытие 11:2 Russian koi8r Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.[] 1 Mosebok 11:2 Swedish (1917) Men när de bröto upp och drogo österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där. Genesis 11:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, na, sa kanilang paglalakbay sa silanganan, ay nakasumpong sila ng isang kapatagan sa lupain ng Sinar; at sila'y nanahan doon. ปฐมกาล 11:2 Thai: from KJV และต่อมาเมื่อพวกเขาเดินทางจากทิศตะวันออกก็พบที่ราบในแผ่นดินชินาร์และพวกเขาอาศัยอยู่ที่นั่น Yaratılış 11:2 Turkish Doğuya göçerlerken Şinar bölgesinde bir ova bulup oraya yerleştiler. Saùng-theá Kyù 11:2 Vietnamese (1934) Nhưng khi ở Ðông phương dời đi, người ta gặp một đồng bằng trong xứ Si-nê-a, rồi ở tại đó. |