Genesis 34:9
King James Bible
And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.

Darby Bible Translation
And make marriages with us: give your daughters to us, and take our daughters to you.

English Revised Version
And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.

World English Bible
Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.

Young's Literal Translation
and join ye in marriage with us; your daughters ye give to us, and our daughters ye take to yourselves,

Zanafilla 34:9 Albanian
të bëjmë krushqi bashkë: na jepni bijat tuaja dhe merrni bijat tona.

De Bschaffung 34:9 Bavarian
Verschwaegern myr üns; göbtß üns enkerne Töchter und mir enk de ünsern!

Битие 34:9 Bulgarian
И сродете се с нас; давайте на нас вашите дъщери и взимайте за вас нашите дъщери.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們與我們彼此結親,你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们与我们彼此结亲,你们可以把女儿给我们,也可以娶我们的女儿。

創 世 記 34:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 與 我 們 彼 此 結 親 ; 你 們 可 以 把 女 兒 給 我 們 , 也 可 以 娶 我 們 的 女 兒 。

創 世 記 34:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 与 我 们 彼 此 结 亲 ; 你 们 可 以 把 女 儿 给 我 们 , 也 可 以 娶 我 们 的 女 儿 。

Genesis 34:9 Croatian Bible
Oprijateljite se s nama: dajite nam svoje kćeri, a naše kćeri uzimajte sebi!

Genesis 34:9 Czech BKR
A spřízněte se s námi: Dcery své dávejte nám, a naše dcery pojímejte sobě.

1 Mosebog 34:9 Danish
og indgaa Svogerskab med os; giv os eders Døtre og gift eder med vore Døtre;

Genesis 34:9 Dutch Staten Vertaling
En verzwagert u met ons; geeft ons uw dochteren; en neemt voor u onze dochteren;

1 Mózes 34:9 Hungarian: Karoli
És szerezzetek velünk sógorságot: a ti leányaitokat adjátok nékünk, és a mi leányainkat vegyétek magatoknak,

Moseo 1: Genezo 34:9 Esperanto
Kaj boparencigxu kun ni: viajn filinojn donu al ni, kaj niajn filinojn prenu al vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:9 Finnish: Bible (1776)
Naittakaat teitänne yhteen meidän kanssamme: antakaat teidän tyttärenne meille, ja ottakaat jällensä meidän tyttäremme teille.

Westminster Leningrad Codex
וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ אֹתָ֑נוּ בְּנֹֽתֵיכֶם֙ תִּתְּנוּ־לָ֔נוּ וְאֶת־בְּנֹתֵ֖ינוּ תִּקְח֥וּ לָכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו־לנו ואת־בנתינו תקחו לכם׃

Genèse 34:9 French: Darby
et alliez-vous avec nous: donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous,

Genèse 34:9 French: Louis Segond (1910)
Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.

Genèse 34:9 French: Martin (1744)
Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous.

1 Mose 34:9 German: Modernized
Befreundet euch mit uns; gebet uns eure Töchter und nehmet ihr unsere Töchter

1 Mose 34:9 German: Luther (1912)
Befreundet euch mit uns; gebt uns eure Töchter und nehmt ihr unsere Töchter

1 Mose 34:9 German: Textbibel (1899)
und verschwägert euch mit uns. Ihr gebt uns eure Töchter und nehmt euch unsere Töchter

Genesi 34:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
e imparentatevi con noi; dateci le vostre figliuole, e prendetevi le figliuole nostre.

Genesi 34:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed imparentatevi con noi; dateci le vostre figliuole, e prendetevi le nostre.

KEJADIAN 34:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan hendaklah kiranya kamu berbesan dengan kami, yaitu, berikanlah anak-anak perempuan kamu kepada kami dan ambillah anak-anak perempuan kami akan dirimu.

Genesis 34:9 Latin: Vulgata Clementina
et jungamus vicissim connubia : filias vestras tradite nobis, et filias nostras accipite,

Genesis 34:9 Maori
A kia marenatia tatou ki a tatou; homai a koutou tamahine ki a matou, a me tango hoki a matou tamahine ma koutou.

1 Mosebok 34:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og inngå svogerskap med oss, gi oss eders døtre og ta I våre døtre!

Génesis 34:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras.

Génesis 34:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras.

Gênesis 34:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aliai-vos a nós: vós dareis vossas filhas a nós e tomareis as nossas para vós.

Gênesis 34:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.   

Geneza 34:9 Romanian: Cornilescu
şi încuscriţi-vă cu noi; voi daţi-ne fetele voastre, şi luaţi pentru voi pe ale noastre.

Бытие 34:9 Russian: Synodal Translation (1876)
породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе.

Бытие 34:9 Russian koi8r
породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе.[]

1 Mosebok 34:9 Swedish (1917)
Och befrynden eder med oss; given edra döttrar åt oss, och tagen I våra döttrar till hustrur,

Genesis 34:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At magsipagasawa kayo sa amin; ibigay ninyo sa amin ang inyong mga anak na babae, at ibibigay namin sa inyo ang aming mga anak na babae.

ปฐมกาล 34:9 Thai: from KJV
และเชิญพวกท่านจงทำการสมรสกับพวกเรา ยกบุตรสาวของท่านให้พวกเรา และรับบุตรสาวของเราให้พวกท่าน

Yaratılış 34:9 Turkish
Bizimle akraba olun. Birbirimize kız verip kız alalım.

Saùng-theá Kyù 34:9 Vietnamese (1934)
Hãy kết sui-gia cùng nhau; các ông gả con gái cho chúng tôi, rồi cưới các con gái chúng tôi lại.

Genesis 34:8
Top of Page
Top of Page