Genesis 36:31
King James Bible
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.

Darby Bible Translation
And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.

English Revised Version
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.

World English Bible
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.

Young's Literal Translation
And these are the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.

Zanafilla 36:31 Albanian
Këta qenë mbretërit që mbretëruan në vendin e Edomit, para se ndonjë mbret të sundonte mbi bijtë e Izraelit:

De Bschaffung 36:31 Bavarian
Über d Roetem gherrschnd schoon Künig, wie s z Isryheel non gar kain gaab, und zwaar die:

Битие 36:31 Bulgarian
Ето и царете, които царуваха в Едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人未有君王治理以先,在以東地做王的記在下面。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人未有君王治理以先,在以东地做王的记在下面。

創 世 記 36:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 以 先 , 在 以 東 地 作 王 的 記 在 下 面 。

創 世 記 36:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 以 先 , 在 以 东 地 作 王 的 记 在 下 面 。

Genesis 36:31 Croatian Bible
Evo kraljeva koji su kraljevali u edomskoj zemlji prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih.

Genesis 36:31 Czech BKR
Tito pak byli králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval král nad syny Izraelskými.

1 Mosebog 36:31 Danish
Følgende var de Konger, der herskede i Edoms Land, før Israeliterne fik Konger:

Genesis 36:31 Dutch Staten Vertaling
En dit zijn koningen, die geregeerd hebben in het land Edom, eer een koning regeerde over de kinderen Israels.

1 Mózes 36:31 Hungarian: Karoli
Ezek pedig a királyok, kik uralkodtak Edóm földén minekelõtte Izráel fiai között király uralkodott volna.

Moseo 1: Genezo 36:31 Esperanto
Kaj jen estas la regxoj, kiuj regxis en la lando de Edom, antaux ol aperis regxoj cxe la Izraelidoj:

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:31 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuninkaat kuin Edomin maalla hallitsivat, ennenkuin joku kuningas hallitsi Israelin lapsia, ovat nämät:

Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֙לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱדֹ֑ום לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך־מלך לבני ישראל׃

Genèse 36:31 French: Darby
Et ce sont ici les rois qui regnerent dans le pays d'Edom avant qu'un roi regnat sur les fils d'Israel.

Genèse 36:31 French: Louis Segond (1910)
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël.

Genèse 36:31 French: Martin (1744)
Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël.

1 Mose 36:31 German: Modernized
Die Könige aber, die im Lande Edom regieret haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:

1 Mose 36:31 German: Luther (1912)
Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:

1 Mose 36:31 German: Textbibel (1899)
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab.

Genesi 36:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele:

Genesi 36:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questi furono i re, che regnarono nel paese d’Idumea, avanti che re alcuno regnasse sopra i figliuoli d’Israele.

KEJADIAN 36:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah raja-raja yang telah kerajaan di tanah Edom, dahulu dari pada seorang menjadi raja bani Israel.

Genesis 36:31 Latin: Vulgata Clementina
Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi :

Genesis 36:31 Maori
Ko nga kingi enei i kingi i te whenua o Eroma, i te mea kahore ano he kingi o nga tama a Iharaira.

1 Mosebok 36:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:

Génesis 36:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel, fueron estos:

Génesis 36:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel, fueron estos:

Gênesis 36:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis os reis que reinaram sobre as terras de Edom antes que houvesse a instituição de um rei para dirigir os israelitas:

Gênesis 36:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.   

Geneza 36:31 Romanian: Cornilescu
Iată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -

Бытие 36:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:

Бытие 36:31 Russian koi8r
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:[]

1 Mosebok 36:31 Swedish (1917)
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där:

Genesis 36:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago maghari ang sinomang hari sa angkan ni Israel.

ปฐมกาล 36:31 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นกษัตริย์ที่ครอบครองในแผ่นดินเอโดม ก่อนที่คนอิสราเอลมีกษัตริย์ครอบครอง

Yaratılış 36:31 Turkish
İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti:

Saùng-theá Kyù 36:31 Vietnamese (1934)
Trước khi dân Y-sơ-ra-ên chưa có một vua nào cai trị, thì đây là các vua trị vì xứ Ê-đôm;

Genesis 36:30
Top of Page
Top of Page