King James BibleAnd his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
Darby Bible TranslationAnd his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
English Revised VersionAnd his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
World English BibleHis master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
Young's Literal Translation and his lord seeth that Jehovah is with him, and all that he is doing Jehovah is causing to prosper in his hand, Zanafilla 39:3 Albanian Dhe zotëria e tij e pa që Zoti qe me të dhe që Zoti e sillte mbarë në duart e tij gjithçka bënte. De Bschaffung 39:3 Bavarian Der Sel saah, däß dyr Trechtein mit n Joseff war und däß dyr Herr allsse, was yr angapackt, aau graatn ließ. Битие 39:3 Bulgarian И като видя господарят му, че Господ бе с него, и че Господ прави да успява в ръката му всичко, което вършеше, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所辦的盡都順利,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利, 創 世 記 39:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 主 人 見 耶 和 華 與 他 同 在 , 又 見 耶 和 華 使 他 手 裡 所 辦 的 盡 都 順 利 , 創 世 記 39:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 主 人 见 耶 和 华 与 他 同 在 , 又 见 耶 和 华 使 他 手 里 所 办 的 尽 都 顺 利 , Genesis 39:3 Croatian Bible Vidje njegov gospodar da je Jahve s njim i da svemu što mu ruka poduzme Jahve daje uspjeh; Genesis 39:3 Czech BKR A viděl pán jeho, že Hospodin byl s ním, a že všecko, což činil, Hospodin k prospěchu přivedl v rukou jeho. 1 Mosebog 39:3 Danish og hans Herre saa, at HERREN var med ham, og at HERREN lod alt, hvad han foretog sig, lykkes for ham. Genesis 39:3 Dutch Staten Vertaling Als nu zijn heer zag, dat de HEERE met hem was, en dat de HEERE al wat hij deed, door zijn hand voorspoedig maakte; 1 Mózes 39:3 Hungarian: Karoli Látá pedig az õ ura, hogy az Úr van õ vele, és hogy valamit cselekszik, az Úr mindent szerencséssé tesz az õ kezében: Moseo 1: Genezo 39:3 Esperanto Kaj lia sinjoro vidis, ke la Eternulo estas kun li, kaj ke cxion, kion li faras, la Eternulo sukcesigas en lia mano. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 39:3 Finnish: Bible (1776) Ja hänen isäntänsä näki, että Herra oli hänen kanssansa; sillä kaikki, mitä hän teki, antoi Herra menestyä hänen kädessänsä. Genèse 39:3 French: Darby Et son seigneur vit que l'Eternel etait avec lui, et que tout ce qu'il faisait, l'Eternel le faisait prosperer en sa main. Genèse 39:3 French: Louis Segond (1910) Son maître vit que l'Eternel était avec lui, et que l'Eternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il entreprenait. Genèse 39:3 French: Martin (1744) Et son maître vit que l'Eternel [était] avec lui, et que l'Eternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il faisait. 1 Mose 39:3 German: Modernized Und sein HERR sah, daß der HERR mit ihm war; denn alles, was er tat, da gab der HERR Glück zu durch ihn, 1 Mose 39:3 German: Luther (1912) Und sein Herr sah, daß der HERR mit ihm war; denn alles, was er tat, dazu gab der HERR Glück durch ihn, 1 Mose 39:3 German: Textbibel (1899) Als nun sein Herr sah, daß Jahwe mit ihm sei und daß Jahwe ihm alles gelingen ließ, was er unternahm, Genesi 39:3 Italian: Riveduta Bible (1927) E il suo signore vide che l’Eterno era con lui, e che l’Eterno gli faceva prosperare nelle mani tutto quello che intraprendeva. Genesi 39:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il suo signore vide che il Signore era con lui, e che il Signore gli prosperava nelle mani tutto ciò ch’egli faceva. KEJADIAN 39:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka apabila dilihat oleh tuannya akan hal disertai Tuhan akan dia dan diadakan Tuhan bahwa segala sesuatu yang dibuatnya itu beruntung oleh tangan Yusuf, Genesis 39:3 Latin: Vulgata Clementina qui optime noverat Dominum esse cum eo, et omnia, quæ gerebat, ab eo dirigi in manu illius. Genesis 39:3 Maori A i kite tona ariki kei a ia a Ihowa, pono tonu hoki i a Ihowa nga mahi katoa a tona ringa. 1 Mosebok 39:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da hans herre så at Herren var med ham, og at Herren lot alt det han gjorde, lykkes for ham, Génesis 39:3 Spanish: Reina Valera 1909 Y vió su señor que Jehová era con él, y que todo lo que él hacía, Jehová lo hacía prosperar en su mano.Génesis 39:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y vio su señor que el SEÑOR era con él, y que todo lo que él hacía, el SEÑOR lo hacía prosperar en su mano. Gênesis 39:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O senhor egípcio percebeu que o SENHOR Deus amparava José e o abençoava em tudo o que realizava. Gênesis 39:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E viu o seu senhor que Deus era com ele, e que fazia prosperar em sua mão tudo quanto ele empreendia. Geneza 39:3 Romanian: Cornilescu Stăpînul lui a văzut că Domnul era cu el, şi că Domnul făcea să -i meargă bine ori dece se apuca. Бытие 39:3 Russian: Synodal Translation (1876) И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех. Бытие 39:3 Russian koi8r И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех.[] 1 Mosebok 39:3 Swedish (1917) och hans herre såg att HERREN var med honom, ty allt vad han gjorde lät HERREN lyckas väl under hans hand. Genesis 39:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nakita ng kaniyang panginoon, na ang Panginoon ay sumasakaniya, at ang lahat ng kaniyang ginagawa ay pinagpapala ng Panginoon sa kaniyang kamay. ปฐมกาล 39:3 Thai: from KJV นายก็เห็นว่าพระเยโฮวาห์ทรงสถิตอยู่กับโยเซฟ และพระเยโฮวาห์ทรงโปรดให้การงานทุกอย่างที่กระทำเจริญขึ้นมากในมือของโยเซฟ Yaratılış 39:3 Turkish Efendisi RABbin Yusufla birlikte olduğunu, yaptığı her işte onu başarılı kıldığını gördü. Saùng-theá Kyù 39:3 Vietnamese (1934) Chủ thấy Ðức Giê-hô-va phù hộ chàng và xui cho mọi việc chi chàng lãnh làm nơi tay đều được thạnh vượng. |