King James BibleThen spake Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
Darby Bible TranslationThen spoke Haggai, Jehovah's messenger, in Jehovah's message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah.
English Revised VersionThen spake Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
World English BibleThen Haggai, Yahweh's messenger, spoke Yahweh's message to the people, saying, "I am with you," says Yahweh.
Young's Literal Translation And Haggai, messenger of Jehovah, in messages of Jehovah, speaketh to the people, saying: 'I am with you, an affirmation of Jehovah.' Hagai 1:13 Albanian Atëherë Hagai, lajmëtari i Zotit, i shpalli popullit mesazhin e Zotit, duke thënë: "Unë jam me ju, thotë Zoti". Dyr Häggäus 1:13 Bavarian Von Noetn gverkünddt dyr Häggäus als Bot von n Trechtein yn n Volk: I bin mit enk, sait dyr Herr. Агей 1:13 Bulgarian И Господният пратеник Агей говори на людете с [думите на] Господното послание, казвайки: Аз съм с вас, дума Господ. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華的使者哈該奉耶和華差遣對百姓說:「耶和華說:我與你們同在。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“耶和华说:我与你们同在。” 哈 該 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 哈 該 奉 耶 和 華 差 遣 對 百 姓 說 : 耶 和 華 說 : 我 與 你 們 同 在 。 哈 該 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 哈 该 奉 耶 和 华 差 遣 对 百 姓 说 : 耶 和 华 说 : 我 与 你 们 同 在 。 Haggai 1:13 Croatian Bible Tada Hagaj, glasnik Jahvin, po Jahvinu nalogu ovako reče narodu: Ja sam s vama - riječ je Jahvina. - Aggea 1:13 Czech BKR Tedy Aggeus posel Hospodinův mluvil lidu v poselství Hospodinovu, řka: Já s vámi jsem, praví Hospodin. Haggaj 1:13 Danish Da sagde Haggaj, HERRENS Sendebud, i HERRENS Ærinde til Folket: Jeg er med eder, lyder det fra HERREN. Haggaï 1:13 Dutch Staten Vertaling Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen. Aggeus 1:13 Hungarian: Karoli És szóla Aggeus, az Úr követe, az Úr küldetésében, mondván a népnek: Én veletek vagyok, azt mondja az Úr. Ĥagaj 1:13 Esperanto Kaj HXagaj, la sendito de la Eternulo, diris al la popolo en la nomo de la Eternulo jene:Mi estas kun vi, diras la Eternulo. HAGGAI 1:13 Finnish: Bible (1776) Niin sanoi Haggai, Herran sanansaattaja, Herran käskystä kansan tykö: minä olen teidän kanssanne, sanoo Herra. Aggée 1:13 French: Darby Et Aggee, le messager de l'Eternel, parla au peuple par le message de l'Eternel, disant: Je suis avec vous, dit l'Eternel. Aggée 1:13 French: Louis Segond (1910) Aggée, envoyé de l'Eternel, dit au peuple, d'après l'ordre de l'Eternel: Je suis avec vous, dit l'Eternel. Aggée 1:13 French: Martin (1744) Et Aggée, Ambassadeur de l'Eternel, parla au peuple, suivant l'ambassade de l'Eternel, en disant : Je suis avec vous, dit l'Eternel. Haggai 1:13 German: Modernized Da sprach Haggai, der Engel des HERRN, der die Botschaft des HERRN hatte an das Volk: Ich bin mit euch, spricht der HERR. Haggai 1:13 German: Luther (1912) Da sprach Haggai, der Engel des HERRN, der die Botschaft des HERRN hatte an das Volk: Ich bin mit euch, spricht der HERR. Haggai 1:13 German: Textbibel (1899) Da sprach Haggai, der Bote Jahwes, kraft der Botschaft Jahwes also zu dem Volke: Ich bin mit euch! ist der Spruch Jahwes. Aggeo 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927) E Aggeo, messaggero dell’Eterno, disse al popolo, in virtù della missione avuta dall’Eterno: "Io son con voi, dice l’Eterno". Aggeo 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Aggeo, messo del Signore, disse al popolo, per commission del Signore: Io son con voi, dice il Signore. HAGAI 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Hajai, utusan Tuhan itu, dengan firman Tuhan kepada orang banyak itu begini: Bahwa Aku adalah menyertai kamu! demikianlah firman Tuhan. Aggaeus 1:13 Latin: Vulgata Clementina Et dixit Aggæus, nuntius Domini de nuntiis Domini, populo dicens : Ego vobiscum sum, dicit Dominus. Haggai 1:13 Maori Katahi a Hakai, te karere a Ihowa, i a ia nei nga kupu a Ihowa, ka korero ki te iwi, ka mea, Ko ahau hei hoa mo koutou, e ai ta Ihowa. Haggai 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa Haggai, Herrens sendebud, i Herrens ærend til folket: Jeg er med eder, sier Herren. Hageo 1:13 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces Haggeo, enviado de Jehová, habló por mandado de Jehová, al pueblo, diciendo: Yo soy con vosotros, dice Jehová.Hageo 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y habló Hageo, embajador del SEÑOR, en la embajada del SEÑOR, al pueblo, diciendo: Yo soy con vosotros, dijo el SEÑOR. Ageu 1:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Em seguida, Ageu, o mensageiro de Deus, transmitiu esta Palavra do SENHOR para o povo: “Eis que Eu estou convosco!” Assegura Yahweh. Ageu 1:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor. Hagai 1:13 Romanian: Cornilescu Hagai, trimesul Domnului, a zis poporului, după porunca Domnului: ,,Eu sînt cu voi, zice Domnul.`` Аггей 1:13 Russian: Synodal Translation (1876) Тогда Аггей, вестник Господень, посланный от Господа, сказал к народу: Я с вами! говорит Господь. Аггей 1:13 Russian koi8r Тогда Аггей, вестник Господень, посланный от Господа, сказал к народу: Я с вами! говорит Господь.[] Haggai 1:13 Swedish (1917) Då sade Haggai, HERRENS sändebud, efter HERRENS uppdrag, till folket så: »Jag är med eder, säger HERREN.» Haggai 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y nagsalita si Hagai, na sugo ng Panginoon ayon sa pasugo ng Panginoon sa bayan, na nagsasabi, Ako'y sumasainyo, sabi ng Panginoon. ฮักกัย 1:13 Thai: from KJV แล้วฮักกัย ทูตของพระเยโฮวาห์ จึงกล่าวแก่ประชาชนตามกระแสรับสั่งของพระเยโฮวาห์ว่า "พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราอยู่กับเจ้าทั้งหลาย" Hagay 1:13 Turkish Sonra RABbin ulağı Hagay, RABbin şu sözlerini halka bildirdi: ‹‹RAB, ‹Ben sizinle birlikteyim› diyor.›› A-gheâ 1:13 Vietnamese (1934) A-ghê, sứ giả của Ðức Giê-hô-va bèn nói cùng dân sự theo lịnh truyền của Ðức Giê-hô-va, mà rằng: Ta ở cùng các ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy. |