Hosea 12:3
King James Bible
He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:

Darby Bible Translation
He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.

English Revised Version
In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:

World English Bible
In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.

Young's Literal Translation
In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,

Osea 12:3 Albanian
Në gjirin e nënës mori vëllain e vet nga thembra dhe me forcën e tij luftoi me Perëndinë.

Dyr Hosen 12:3 Bavarian
Schoon in n Mueterleib gschmirbt dyr Jaaggen seinn Bruedern aus; und wie yr erwaxn war, fieng yr mit n Herrgot s Raauffen an.

Осия 12:3 Bulgarian
В утробата той хвана петата на брата си, И като мъж се бори с Бога;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與神較力。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与神较力。

何 西 阿 書 12:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 腹 中 抓 住 哥 哥 的 腳 跟 , 壯 年 的 時 候 與   神 較 力 ,

何 西 阿 書 12:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 腹 中 抓 住 哥 哥 的 脚 跟 , 壮 年 的 时 候 与   神 较 力 ,

Hosea 12:3 Croatian Bible
Već u krilu materinu brata je potisnuo, u snazi muževnoj s Bogom se borio.

Ozeáše 12:3 Czech BKR
V životě za patu držel bratra svého, a silou svou knížetsky se potýkal s Bohem.

Hoseas 12:3 Danish
I Moders Liv overlisted han sin Broder, han stred med Gud i sin Manddom,

Hosea 12:3 Dutch Staten Vertaling
Ook heeft de HEERE een twist met Juda, en Hij zal bezoeking doen over Jakob naar zijn wegen, naar zijn handelingen zal Hij hem vergelden.

Hóseás 12:3 Hungarian: Karoli
Anyja méhében sarkon fogta bátyját, és mikor erõs volt, küzdött az Istennel.

Hoŝea 12:3 Esperanto
Ankoraux en la ventro li retenis sian fraton, kaj virigxinte li luktis kun Dio.

HOOSEA 12:3 Finnish: Bible (1776)
(H12:4) Hän on äitinsä kohdussa polkenut alas veljensä, ja kaikella voimallansa Jumalan kanssa taistellut.

Westminster Leningrad Codex
בַּבֶּ֖טֶן עָקַ֣ב אֶת־אָחִ֑יו וּבְאֹונֹ֖ו שָׂרָ֥ה אֶת־אֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
בבטן עקב את־אחיו ובאונו שרה את־אלהים׃

Osée 12:3 French: Darby
Dans le ventre il prit son frere par le talon, et par sa force il lutta avec Dieu;

Osée 12:3 French: Louis Segond (1910)
Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.

Osée 12:3 French: Martin (1744)
Dès le ventre il supplanta son frère, puis par sa force il fut vainqueur [en luttant] avec Dieu.

Hosea 12:3 German: Modernized
Darum wird der HERR die Sache Judas führen und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.

Hosea 12:3 German: Luther (1912)
(-) Er hat in Mutterleibe seinen Bruder an der Ferse gehalten, und in seiner Kraft hat er mit Gott gekämpft.

Hosea 12:3 German: Textbibel (1899)
Im Mutterschoße schon überlistete er seinen Bruder und als kräftiger Mann kämpfte er mit Gott.

Osea 12:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H12-4) Nel seno materno egli prese il fratello per il calcagno, e, nel suo vigore, lottò con Dio;

Osea 12:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H12-4) Nel ventre egli prese il calcagno del suo fratello, e con la sua forza fu vincitore, lottando con Iddio.

HOSEA 12:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala lagi dalam rahim ibunya dipegangnya saudaranya pada tumitnya, tetapi pada masa gagahnya berlakulah ia dengan Allah seperti hulubalang.

Osee 12:3 Latin: Vulgata Clementina
In utero supplantavit fratrem suum, et in fortitudine sua directus est cum angelo.

Hosea 12:3 Maori
I roto i te kopu i hopukia e ia tona tuakana ki te rekereke; a i a ia ka tangata i kaha ia ki te Atua;

Hoseas 12:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I mors liv holdt han sin bror i hælen, og i sin manndomskraft kjempet han med Gud.

Oseas 12:3 Spanish: Reina Valera 1909
(H12-4) En el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.

Oseas 12:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el vientre tomó por el calcañar a su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.

Oséias 12:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, Jacó, ainda no ventre de sua mãe segurou o calcanhar de seu irmão a fim de suplantá-lo; mais tarde, como homem lutou com Deus.

Oséias 12:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus.   

Osea 12:3 Romanian: Cornilescu
Încă din pîntecele mamei, a apucat Iacov pe frate-său de călcîi, şi în puterea lui, s'a luptat cu Dumnezeu.

Осия 12:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом.

Осия 12:3 Russian koi8r
Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом.[]

Hosea 12:3 Swedish (1917)
I moderlivet grep han sin broder i hälen, och i sin mandomskraft kämpade han med Gud.

Hosea 12:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa bahay-bata ay kaniyang hinawakan sa sakong ang kaniyang kapatid; at sa kaniyang kabinataan ay nagtaglay ng kapangyarihan ng Dios:

โฮเชยา 12:3 Thai: from KJV
ในครรภ์ของมารดาเขายึดส้นเท้าพี่ชายของเขา และโดยกำลังของเขาเอง เขาจึงมีอำนาจกับพระเจ้า

Hoşea 12:3 Turkish
Yakup ana rahminde kardeşinin topuğunu tuttu,
Büyüyünce Tanrıyla güreşti.

OÂ-seâ 12:3 Vietnamese (1934)
(12:4) Vừa lúc ở trong lòng mẹ, Gia-cốp nắm gót chơn anh mình; và đến tuổi trưởng thành, có quyền nơi Ðức Chúa Trời.

Hosea 12:2
Top of Page
Top of Page