King James BibleAnd I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
Darby Bible TranslationAnd I will betroth thee unto me for ever; and I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies;
English Revised VersionAnd I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
World English BibleI will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.
Young's Literal Translation And I have betrothed thee to Me to the age, And betrothed thee to Me in righteousness, And in judgment, and kindness, and mercies, Osea 2:19 Albanian Do të fejohesh me mua përjetë; do të fejohesh me mua në drejtësi, në paanshmëri, në mirësi dhe në dhembshuri. Dyr Hosen 2:19 Bavarian I mach di gan meiner Braut auf eebig. I bindd di an mi durch meine Woltaatn und mein Fürsorg, mein Lieb und mein Dyrbarmen. Осия 2:19 Bulgarian И ще те сгодя за Себе Си за винаги; Да! Ще те сгодя за Себе Си в правда и в съдба, В милосърдие и милости. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯聘你归我, 何 西 阿 書 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 聘 你 永 遠 歸 我 為 妻 , 以 仁 義 、 公 平 、 慈 愛 、 憐 憫 聘 你 歸 我 ; 何 西 阿 書 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 聘 你 永 远 归 我 为 妻 , 以 仁 义 、 公 平 、 慈 爱 、 怜 悯 聘 你 归 我 ; Hosea 2:19 Croatian Bible Zaručit ću te sebi dovijeka; zaručit ću te u pravdi i u pravu, u nježnosti i u ljubavi; Ozeáše 2:19 Czech BKR I zasnoubím tě sobě na věčnost, zasnoubím tě sobě, pravím, v spravedlnosti a v soudu a v dobrotivosti a v hojném milosrdenství. Hoseas 2:19 Danish Jeg trolover mig med dig for evigt, jeg trolover mig med dig med Retfærd og Ret, med Miskundhed og Barmhjertighed; Hosea 2:19 Dutch Staten Vertaling En Ik zal u Mij ondertrouwen in geloof; en gij zult den HEERE kennen. Hóseás 2:19 Hungarian: Karoli Bizony, hittel jegyezlek el téged magamnak, és megismered az Urat. Hoŝea 2:19 Esperanto Mi fiancxigxos kun vi por cxiam, Mi fiancxigxos kun vi en vero kaj justo, en favorkoreco kaj kompatemeco. HOOSEA 2:19 Finnish: Bible (1776) Minä kihlaan sinun itselleni ijankaikkisesti; ja minä kihlaan sinun itselleni vanhurskaudessa, tuomiossa, armossa ja laupiudessa. Osée 2:19 French: Darby Et je te fiancerai à moi pour toujours; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonte, et en misericorde; Osée 2:19 French: Louis Segond (1910) Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde; Osée 2:19 French: Martin (1744) Et je t'épouserai pour moi à toujours; je t'épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions. Hosea 2:19 German: Modernized Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit; Hosea 2:19 German: Luther (1912) Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit. Hosea 2:19 German: Textbibel (1899) Und ich werde dich mir verloben auf immer; ich werde dich mir verloben auf Grund von Recht und Gerechtigkeit und in Güte und Liebe; Osea 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927) E io ti fidanzerò a me per l’eternità; ti fidanzerò a me in giustizia, in equità, in benignità e in compassioni. Osea 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io ti sposerò in eterno; e ti sposerò in giustizia, e in giudicio, e in benignità, e in compassioni. HOSEA 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pada masa itu Aku akan bertunangan dengan dikau pada selama-lamanya, bahkan, Aku bertunangan dengan dikau dengan kebenaran dan dengan hukum dan dengan kemurahan dan dengan beberapa rahmat. Osee 2:19 Latin: Vulgata Clementina Et sponsabo te mihi in sempiternum ; et sponsabo te mihi in justitia, et judicio, et in misericordia, et in miserationibus. Hosea 2:19 Maori Ka taumautia ano koe e ahau a ake ake; ina, ka taumautia koe e ahau maku i runga i te tika, i te whakarite whakawa, i te aroha, i te atawhai. Hoseas 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg vil trolove mig med dig for evig tid; jeg vil trolove mig med dig i rettferdighet og rett, i miskunhet og barmhjertighet, Oseas 2:19 Spanish: Reina Valera 1909 Y te desposaré conmigo para siempre; desposarte he conmigo en justicia, y juicio, y misericordia, y miseraciones.Oseas 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, misericordia, y miseraciones. Oséias 2:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Eu me casarei contigo por toda a eternidade; Eu te tornarei minha esposa em verdade e justiça, com amor e compaixão. Oséias 2:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias; Osea 2:19 Romanian: Cornilescu Te voi logodi cu Mine pentru totdeauna; te voi logodi cu Mine prin neprihănire, judecată, mare bunătate şi îndurare; Осия 2:19 Russian: Synodal Translation (1876) И обручу тебя Мне навек, и обручу тебя Мне в правде и суде, в благости и милосердии. Осия 2:19 Russian koi8r И обручу тебя Мне навек, и обручу тебя Мне в правде и суде, в благости и милосердии.[] Hosea 2:19 Swedish (1917) Och jag skall trolova mig med dig för evig tid; jag skall trolova mig med dig rättfärdighet och rätt, i nåd och barmhärtighet. Hosea 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ako'y magiging asawa mo magpakailan man; oo, magiging asawa mo ako sa katuwiran, at sa kahatulan, at sa kagandahang-loob, at sa mga kaawaan. โฮเชยา 2:19 Thai: from KJV เราจะหมั้นเจ้าไว้สำหรับเราเป็นนิตย์ เออ เราจะหมั้นเจ้าไว้สำหรับเราด้วยความชอบธรรม ความยุติธรรม ความเมตตาและความกรุณา Hoşea 2:19 Turkish Seni sonsuza dek kendime eş alacağım, Doğruluk, adalet, sevgi, merhamet temelinde Seninle evleneceğim. OÂ-seâ 2:19 Vietnamese (1934) Ta sẽ cưới ngươi cho ta đời đời; ta sẽ cưới ngươi cho ta trong sự công bình và chánh trực, nhơn từ và thương xót. |