Hosea 5:8
King James Bible
Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

Darby Bible Translation
Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud [at] Beth-aven: behind thee, O Benjamin!

English Revised Version
Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.

World English Bible
"Blow the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!

Young's Literal Translation
Blow ye a cornet in Gibeah, a trumpet in Ramah, Shout, O Beth-Aven, after thee, O Benjamin.

Osea 5:8 Albanian
I bini bririt në Gibeah, i bini borisë në Ramah, jepni alarmin në Beth-aven; armikun e ke prapa krahëve të tua, o Beniamin.

Dyr Hosen 5:8 Bavarian
Blaastß in Gibau s Widerhorn und z Rämy de Trumpn! Lärmtß in Bettau, und schröcktß de Bengymeiner ausher!

Осия 5:8 Bulgarian
Затръбете с рог в Гавая, С тръба в Рама; Дайте тревога във Вет-авен- След тебе, Вениамине!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們當在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯亞文吹出大聲,說:『便雅憫哪,有仇敵在你後頭!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯亚文吹出大声,说:‘便雅悯哪,有仇敌在你后头!’

何 西 阿 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 當 在 基 比 亞 吹 角 , 在 拉 瑪 吹 號 , 在 伯 亞 文 吹 出 大 聲 , 說 : 便 雅 憫 哪 , 有 仇 敵 在 你 後 頭 !

何 西 阿 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 当 在 基 比 亚 吹 角 , 在 拉 玛 吹 号 , 在 伯 亚 文 吹 出 大 声 , 说 : 便 雅 悯 哪 , 有 仇 敌 在 你 後 头 !

Hosea 5:8 Croatian Bible
Zasvirajte u rog u Gibeji, u trublju u Rami, uzbunite Bet Aven: za petama su ti, Benjamine!

Ozeáše 5:8 Czech BKR
Trubte trubou v Gabaa, a na pozoun v Ráma; křičte v Betaven: Po tobě, ó Beniamine.

Hoseas 5:8 Danish
Lad Hornet gjalde i Gibea, Trompeten i Rama, opløft Raab i Bet-Aven, Benjamin, var dig!

Hosea 5:8 Dutch Staten Vertaling
Blaast de bazuin te Gibea, de trompet te Rama; roept luide te Beth-Aven; achter u, Benjamin!

Hóseás 5:8 Hungarian: Karoli
Fújjátok meg a kürtöt Gibeában, a tárogatót Rámában; rivalgjatok Beth- Avenben: Utánad Benjámin.

Hoŝea 5:8 Esperanto
Blovu per korno en Gibea, per trumpeto en Rama; bruu en Bet-Aven, post vi, ho Benjamen!

HOOSEA 5:8 Finnish: Bible (1776)
Soittakaat basunaa Gibeassa, soittakaat torvea Ramassa, huutakaat Betavenissa: Sinun jälkees Benjamin!

Westminster Leningrad Codex
תִּקְע֤וּ שֹׁופָר֙ בַּגִּבְעָ֔ה חֲצֹצְרָ֖ה בָּרָמָ֑ה הָרִ֙יעוּ֙ בֵּ֣ית אָ֔וֶן אַחֲרֶ֖יךָ בִּנְיָמִֽין׃

WLC (Consonants Only)
תקעו שופר בגבעה חצצרה ברמה הריעו בית און אחריך בנימין׃

Osée 5:8 French: Darby
Sonnez du cor en Guibha, de la trompette à Rama. Criez dans Beth-Aven: Derriere toi, Benjamin!

Osée 5:8 French: Louis Segond (1910)
Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth-Aven! Derrière toi, Benjamin!

Osée 5:8 French: Martin (1744)
Sonnez du cor à Guibha, et de la trompette à Rama; sonnez avec retentissement à Bethaven; on est derrière toi, Benjamin.

Hosea 5:8 German: Modernized
Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, trommetet zu Rama, ja rufet zu Beth-Aven: Hinter dir, Benjamin!

Hosea 5:8 German: Luther (1912)
Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, drommetet zu Rama, ja, ruft zu Beth-Aven: "Hinter dir, Benjamin!"

Hosea 5:8 German: Textbibel (1899)
Stoßt in die Posaune in Gibea, in die Trompete zu Rama! Erhebt Kriegsgeschrei in Bethaven! Nimm dich in acht, Benjamin!

Osea 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sonate il corno in Ghibea, sonate la tromba in Rama! Date l’allarme a Beth-aven! Alle tue spalle, o Beniamino!

Osea 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sonate col corno in Ghibea, e con la tromba in Rama; sonate a stormo in Bet-aven, dietro a te, o Beniamino.

HOSEA 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiuplah olehmu nafiri di Gibea dan serunaipun di Rama; angkatlah olehmu sorak peperangan di Bait-Awen; musuh adalah mengusir, hai orang Benyamin!

Osee 5:8 Latin: Vulgata Clementina
Clangite buccina in Gabaa, tuba in Rama ; ululate in Bethaven, post tergum tuum, Benjamin.

Hosea 5:8 Maori
Whakatangihia te koronete ki Kipea, te tetere ki Rama: whakatangihia he whakaoho ki Peteawene; i muri i a koe, e Pineamine.

Hoseas 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Støt i basun i Gibea, i trompet i Rama! Blås alarm i Bet-Aven*! Fienden er efter dig, Benjamin!

Oseas 5:8 Spanish: Reina Valera 1909
Tocad bocina en Gabaa, trompreta en Ramá: sonad tambor en Beth-aven: tras ti, oh Benjamín.

Oseas 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tocad el shofar en Gabaa, trompeta en Ramá; sonad tambor en Bet-avén; tras ti, oh Benjamín.

Oséias 5:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Fazei ressoar o Shofar, trombeta, em Gibeah e em toda Ramá! Gritai em Bete-Áven: Akh-ar’, Cuidado! Avante! Ó Benjamim.

Oséias 5:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; soltai o alarma em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.   

Osea 5:8 Romanian: Cornilescu
Sunaţi din trîmbiţă la Ghibea, sunaţi din trîmbiţă la Rama! Strigaţi la Bet-Aven! Iacă -i pe urma ta, Beniamine!

Осия 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: „за тобою, Вениамин!"

Осия 5:8 Russian koi8r
Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-- Авене: `за тобою, Вениамин!`[]

Hosea 5:8 Swedish (1917)
Stöten i basun i Gibea, i trumpet i Rama, blåsen larmsignal i Bet-Aven. Fienden är efter dig, Benjamin!

Hosea 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hipan ninyo ang korneta sa Gabaa, at ang pakakak sa Rama: kayo'y magsitugtog ng hudyat sa Beth-aven; sa likuran mo, Oh Benjamin.

โฮเชยา 5:8 Thai: from KJV
จงเป่าแตรทองเหลืองขนาดเล็กที่ในกิเบอาห์ จงเป่าแตรที่ในรามาห์ จงร้องตะโกนที่เบธาเวน โอ เบนยามินเอ๋ย มีคนตามหาเจ้า

Hoşea 5:8 Turkish
‹‹Givada boru, Ramada borazan çalın,
Beytavende savaş çağrısı yapın;
Düşman peşinizde, ey Benyaminliler!

OÂ-seâ 5:8 Vietnamese (1934)
Hãy thổi kèn ở Ghi-bê-a, hãy thổi loa ở Ra-ma! Hãy la lối ở Bết-a-ven! Hỡi Bên-gia-min, nó ở đằng sau ngươi!

Hosea 5:7
Top of Page
Top of Page