King James BibleBlow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
Darby Bible TranslationBlow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud [at] Beth-aven: behind thee, O Benjamin!
English Revised VersionBlow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
World English Bible"Blow the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!
Young's Literal Translation Blow ye a cornet in Gibeah, a trumpet in Ramah, Shout, O Beth-Aven, after thee, O Benjamin. Osea 5:8 Albanian I bini bririt në Gibeah, i bini borisë në Ramah, jepni alarmin në Beth-aven; armikun e ke prapa krahëve të tua, o Beniamin. Dyr Hosen 5:8 Bavarian Blaastß in Gibau s Widerhorn und z Rämy de Trumpn! Lärmtß in Bettau, und schröcktß de Bengymeiner ausher! Осия 5:8 Bulgarian Затръбете с рог в Гавая, С тръба в Рама; Дайте тревога във Вет-авен- След тебе, Вениамине! 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你們當在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯亞文吹出大聲,說:『便雅憫哪,有仇敵在你後頭!』现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯亚文吹出大声,说:‘便雅悯哪,有仇敌在你后头!’ 何 西 阿 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 當 在 基 比 亞 吹 角 , 在 拉 瑪 吹 號 , 在 伯 亞 文 吹 出 大 聲 , 說 : 便 雅 憫 哪 , 有 仇 敵 在 你 後 頭 ! 何 西 阿 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 当 在 基 比 亚 吹 角 , 在 拉 玛 吹 号 , 在 伯 亚 文 吹 出 大 声 , 说 : 便 雅 悯 哪 , 有 仇 敌 在 你 後 头 ! Hosea 5:8 Croatian Bible Zasvirajte u rog u Gibeji, u trublju u Rami, uzbunite Bet Aven: za petama su ti, Benjamine! Ozeáše 5:8 Czech BKR Trubte trubou v Gabaa, a na pozoun v Ráma; křičte v Betaven: Po tobě, ó Beniamine. Hoseas 5:8 Danish Lad Hornet gjalde i Gibea, Trompeten i Rama, opløft Raab i Bet-Aven, Benjamin, var dig! Hosea 5:8 Dutch Staten Vertaling Blaast de bazuin te Gibea, de trompet te Rama; roept luide te Beth-Aven; achter u, Benjamin! Hóseás 5:8 Hungarian: Karoli Fújjátok meg a kürtöt Gibeában, a tárogatót Rámában; rivalgjatok Beth- Avenben: Utánad Benjámin. Hoŝea 5:8 Esperanto Blovu per korno en Gibea, per trumpeto en Rama; bruu en Bet-Aven, post vi, ho Benjamen! HOOSEA 5:8 Finnish: Bible (1776) Soittakaat basunaa Gibeassa, soittakaat torvea Ramassa, huutakaat Betavenissa: Sinun jälkees Benjamin! Osée 5:8 French: Darby Sonnez du cor en Guibha, de la trompette à Rama. Criez dans Beth-Aven: Derriere toi, Benjamin! Osée 5:8 French: Louis Segond (1910) Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth-Aven! Derrière toi, Benjamin! Osée 5:8 French: Martin (1744) Sonnez du cor à Guibha, et de la trompette à Rama; sonnez avec retentissement à Bethaven; on est derrière toi, Benjamin. Hosea 5:8 German: Modernized Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, trommetet zu Rama, ja rufet zu Beth-Aven: Hinter dir, Benjamin! Hosea 5:8 German: Luther (1912) Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, drommetet zu Rama, ja, ruft zu Beth-Aven: "Hinter dir, Benjamin!" Hosea 5:8 German: Textbibel (1899) Stoßt in die Posaune in Gibea, in die Trompete zu Rama! Erhebt Kriegsgeschrei in Bethaven! Nimm dich in acht, Benjamin! Osea 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Sonate il corno in Ghibea, sonate la tromba in Rama! Date l’allarme a Beth-aven! Alle tue spalle, o Beniamino! Osea 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Sonate col corno in Ghibea, e con la tromba in Rama; sonate a stormo in Bet-aven, dietro a te, o Beniamino. HOSEA 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tiuplah olehmu nafiri di Gibea dan serunaipun di Rama; angkatlah olehmu sorak peperangan di Bait-Awen; musuh adalah mengusir, hai orang Benyamin! Osee 5:8 Latin: Vulgata Clementina Clangite buccina in Gabaa, tuba in Rama ; ululate in Bethaven, post tergum tuum, Benjamin. Hosea 5:8 Maori Whakatangihia te koronete ki Kipea, te tetere ki Rama: whakatangihia he whakaoho ki Peteawene; i muri i a koe, e Pineamine. Hoseas 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Støt i basun i Gibea, i trompet i Rama! Blås alarm i Bet-Aven*! Fienden er efter dig, Benjamin! Oseas 5:8 Spanish: Reina Valera 1909 Tocad bocina en Gabaa, trompreta en Ramá: sonad tambor en Beth-aven: tras ti, oh Benjamín.Oseas 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tocad el shofar en Gabaa, trompeta en Ramá; sonad tambor en Bet-avén; tras ti, oh Benjamín. Oséias 5:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Fazei ressoar o Shofar, trombeta, em Gibeah e em toda Ramá! Gritai em Bete-Áven: Akh-ar’, Cuidado! Avante! Ó Benjamim. Oséias 5:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; soltai o alarma em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim. Osea 5:8 Romanian: Cornilescu Sunaţi din trîmbiţă la Ghibea, sunaţi din trîmbiţă la Rama! Strigaţi la Bet-Aven! Iacă -i pe urma ta, Beniamine! Осия 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: „за тобою, Вениамин!" Осия 5:8 Russian koi8r Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-- Авене: `за тобою, Вениамин!`[] Hosea 5:8 Swedish (1917) Stöten i basun i Gibea, i trumpet i Rama, blåsen larmsignal i Bet-Aven. Fienden är efter dig, Benjamin! Hosea 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hipan ninyo ang korneta sa Gabaa, at ang pakakak sa Rama: kayo'y magsitugtog ng hudyat sa Beth-aven; sa likuran mo, Oh Benjamin. โฮเชยา 5:8 Thai: from KJV จงเป่าแตรทองเหลืองขนาดเล็กที่ในกิเบอาห์ จงเป่าแตรที่ในรามาห์ จงร้องตะโกนที่เบธาเวน โอ เบนยามินเอ๋ย มีคนตามหาเจ้า Hoşea 5:8 Turkish ‹‹Givada boru, Ramada borazan çalın, Beytavende savaş çağrısı yapın; Düşman peşinizde, ey Benyaminliler! OÂ-seâ 5:8 Vietnamese (1934) Hãy thổi kèn ở Ghi-bê-a, hãy thổi loa ở Ra-ma! Hãy la lối ở Bết-a-ven! Hỡi Bên-gia-min, nó ở đằng sau ngươi! |