King James BibleAlso, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.
Darby Bible TranslationAlso, for thee, Judah, is a harvest appointed, when I shall turn again the captivity of my people.
English Revised VersionAlso, O Judah, there is an harvest appointed for thee, when I bring again the captivity of my people.
World English Bible"Also, Judah, there is a harvest appointed for you, when I restore the fortunes of my people.
Young's Literal Translation Also, O Judah, appointed is a harvest to thee, In My turning back to the captivity of My people! Osea 6:11 Albanian Edhe për ty, o Judë, është rezervuar një korrje, kur do ta kthej popullin tim nga robëria". Dyr Hosen 6:11 Bavarian Aber aau du, Judau, brauchst nit mainen, däßst yn dyr Abraittung auskimmst! Осия 6:11 Bulgarian И за тебе, Юдо, се определи жетва, Когато върна людете Си от плен. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 猶大啊,我使被擄之民歸回的時候,必有為你所命定的收場。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。 何 西 阿 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 啊 , 我 使 被 擄 之 民 歸 回 的 時 候 , 必 有 為 你 所 命 定 的 收 場 。 何 西 阿 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 啊 , 我 使 被 掳 之 民 归 回 的 时 候 , 必 有 为 你 所 命 定 的 收 场 。 Hosea 6:11 Croatian Bible I tebi sam, Judo, žetvu odredio kad okrenem udes naroda svoga. Ozeáše 6:11 Czech BKR Ano i u tebe, ó Judo, vsadil rouby, když jsem já zase vedl zajatý lid svůj. Hoseas 6:11 Danish Juda, ogsaa for dig er der fastsat en Høst, naar jeg vender mit Folks Skæbne, naar jeg læger Israel. Hosea 6:11 Dutch Staten Vertaling Ook heeft hij u, o Juda! een oogst gezet, als Ik de gevangenen Mijns volks wederbracht. Hóseás 6:11 Hungarian: Karoli Júda! a te számodra is készített aratást, mikor fordítok az én népemnek fogságán. Hoŝea 6:11 Esperanto Sed ankaux Jehuda havos rikolton, kiam Mi revenigos la forkaptitojn de Mia popolo. HOOSEA 6:11 Finnish: Bible (1776) Juuda on myös sinulle pannut elon ajan, kuin minä kansani vankiuden palautan. Osée 6:11 French: Darby Pour toi aussi, Juda, une moisson t'est assignee, quand je retablirai les captifs de mon peuple. Osée 6:11 French: Louis Segond (1910) A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple. Osée 6:11 French: Martin (1744) Aussi Juda te moissonnera, quand je ramènerai mon peuple captif. Hosea 6:11 German: Modernized Aber Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde. Hosea 6:11 German: Luther (1912) Aber auch Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde. Hosea 6:11 German: Textbibel (1899) Auch Dir, Juda, hat er eine Ernte bereitet. Wenn ich das Geschick meines Volkes wende, Osea 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) A te pure, o Giuda, una mèsse è assegnata, quando io ricondurrò dalla cattività il mio popolo. Osea 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ancora porrà Giuda delle piante in te, quando io ritrarrò di cattività il mio popolo. HOSEA 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi engkau juga, hai Yehuda, ditaruhnya bagi dirinya akan suatu penuaian, pada masa Aku membawa balik akan segala umat-Ku yang tertawan itu. Osee 6:11 Latin: Vulgata Clementina Sed et Juda, pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei. Hosea 6:11 Maori Kua rite hoki he kotinga mau, e Hura, ina whakahokia mai e ahau taku iwi i te whakarau. Hoseas 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Også for dig, Juda, er det fastsatt en høst, når jeg gjør ende på mitt folks fangenskap. Oseas 6:11 Spanish: Reina Valera 1909 También Judá puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.Oseas 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 También, Judá, puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo. Oséias 6:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ó Judá, eis que uma ceifa está determinada para ti; e acontecerá quando Eu trouxer de volta o meu povo do cativeiro!” Oséias 6:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Também para ti, ó Judá, está determinada uma ceifa. Ao querer eu trazer do cativeiro o meu povo, Osea 6:11 Romanian: Cornilescu Şi ţie, Iudo, îţi este pregătit un seceriş, cînd voi aduce înapoi pe robii de război ai poporului Meu! Осия 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народаМоего. Осия 6:11 Russian koi8r И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.[] Hosea 6:11 Swedish (1917) Också för dig, Juda, är en skördetid bestämd, när jag åter upprättar mitt folk. Hosea 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa iyo man, Oh Juda, may takdang paggapas, pagka aking ibabalik ang nangabihag sa aking bayan. โฮเชยา 6:11 Thai: from KJV โอ ยูดาห์เอ๋ย เจ้าก็เหมือนกันด้วยฤดูเกี่ยวก็กำหนดไว้ให้เจ้าแล้ว เมื่อเราจะให้ประชาชนของเรากลับสู่สภาพเดิมจากการเป็นเชลย Hoşea 6:11 Turkish ‹‹Ey Yahuda, senin için de bir hasat günü saptandı. ‹‹Ne zaman halkımın durumunu düzeltmek, OÂ-seâ 6:11 Vietnamese (1934) Hỡi Giu-đa, ngươi cũng vậy, có mùa gặt đã định cho ngươi, khi ta đem phu tù của dân ta trở về. |