Isaiah 2:1
King James Bible
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Darby Bible Translation
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

English Revised Version
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

World English Bible
This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Young's Literal Translation
The thing that Isaiah son of Amoz hath seen concerning Judah and Jerusalem:

Isaia 2:1 Albanian
Fjala që Isaia, bir i Amotsit, pati si vegim lidhur me Judën dhe Jeruzalemin.

Dyr Ieseien 2:1 Bavarian
Und dös haat dyr Ieseien Ämozsun über Judau und Ruslham versabn:

Исая 2:1 Bulgarian
Словото, което се откри на Амосовия син Исаия за Юда и Ерусалим:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。

以 賽 亞 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 得 默 示 , 論 到 猶 大 和 耶 路 撒 冷 。

以 賽 亞 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 , 论 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 。

Isaiah 2:1 Croatian Bible
Viđenje Izaije, sina Amosova, o Judeji i Jeruzalemu:

Izaiáše 2:1 Czech BKR
Slovo, kteréž viděl Izaiáš syn Amosův o Judovi a Jeruzalému.

Esajas 2:1 Danish
Dette er, hvad Esajas, Amoz's Søn, skuede om Jerusalem:

Jesaja 2:1 Dutch Staten Vertaling
Het woord, dat Jesaja, de zoon van Amoz, gezien heeft over Juda en Jeruzalem.

Ézsaiás 2:1 Hungarian: Karoli
Ésaiásnak, Ámós fiának beszéde, a melyet látott Júda és Jeruzsálem felõl.

Jesaja 2:1 Esperanto
Afero, kiun Jesaja, filo de Amoc, vidis vizie pri Judujo kaj Jerusalem.

JESAJA 2:1 Finnish: Bible (1776)
Tämä on se, minkä Jesaia Amotsin poika näki Juudasta ja Jerusalemista.

Westminster Leningrad Codex
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמֹ֑וץ עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃

WLC (Consonants Only)
הדבר אשר חזה ישעיהו בן־אמוץ על־יהודה וירושלם׃

Ésaïe 2:1 French: Darby
La parole qu'Esaie, fils d'Amots, vit, touchant Juda et Jerusalem.

Ésaïe 2:1 French: Louis Segond (1910)
Prophétie d'Esaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem.

Ésaïe 2:1 French: Martin (1744)
La parole qu'Esaïe fils d'Amots a vue touchant Juda et Jérusalem.

Jesaja 2:1 German: Modernized
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn Amoz, sah von Juda und Jerusalem:

Jesaja 2:1 German: Luther (1912)
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:

Jesaja 2:1 German: Textbibel (1899)
Das Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem empfing:

Isaia 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Parola che Isaia, figliuolo d’Amots, ebbe in visione, relativamente a Giuda e a Gerusalemme.

Isaia 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La parola che Isaia, figliuolo di Amos, ebbe in visione, intorno a Giuda ed a Gerusalemme.

YESAYA 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa inilah wahyu yang kelihatan kepada Yesaya bin Amos akan hal Yehuda dan Yeruzalem.

Isaias 2:1 Latin: Vulgata Clementina
Verbum quod vidit Isaias, filius Amos, super Juda et Jerusalem.

Isaiah 2:1 Maori
Ko te kupu i kitea e Ihaia tama a Amoho mo Hura raua ko Hiurharama.

Esaias 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det ord som Esaias, sønn av Amos, mottok i et syn om Juda og Jerusalem.

Isaías 2:1 Spanish: Reina Valera 1909
LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante á Judá y a Jerusalem.

Isaías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Palabra que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén.

Isaías 2:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis, portanto, a visão que Isaías, filho de Amoz, recebeu acerca do futuro de Judá e Jerusalém:

Isaías 2:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.   

Isaia 2:1 Romanian: Cornilescu
Proorocia lui Isaia, fiul lui Amoţ, asupra lui Iuda şi asupra Ierusalimului.

Исаия 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.

Исаия 2:1 Russian koi8r
Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.[]

Jesaja 2:1 Swedish (1917)
Detta är vad Jesaja, Amos' son, skådade angående Juda och Jerusalem.

Isaiah 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang salita na naalaman ni Isaias na anak ni Amoz tungkol sa Juda at Jerusalem.

อิสยาห์ 2:1 Thai: from KJV
ถ้อยคำซึ่งอิสยาห์บุตรชายของอามอสเห็นเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็ม

Yeşaya 2:1 Turkish
Amots oğlu Yeşayanın Yahuda ve Yeruşalimle ilgili görümü:

EÂ-sai 2:1 Vietnamese (1934)
Lời mà Ê-sai, con trai A-mốt, đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.

Isaiah 1:31
Top of Page
Top of Page