King James BiblePrepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
Darby Bible TranslationPrepare the table, appoint the watch; eat, drink: arise, ye princes, anoint the shield.
English Revised VersionThey prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
World English BibleThey prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!
Young's Literal Translation Arrange the table, watch in the watch-tower, Eat, drink, rise, ye heads, anoint the shield, Isaia 21:5 Albanian Ndërsa po shtrohet tryeza, bëhet rojë mbi kullën vëzhgimit hahet dhe pihet. "Çohuni, o krerë, dhe vajosni mburojat". Dyr Ieseien 21:5 Bavarian Dyr Tish werd aufdöckt, allss auftragn, und aft össnd s und trinkend s schoen grüebig. - Steetß auf, ös Fürstn, richttß enk zo n Kampf! Исая 21:5 Bulgarian Приготвят трапезата, поставят стражата, ядат, пият! Станете, военачалници! излъсквайте щитове! 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們擺設筵席,派人守望,又吃又喝——「首領啊,你們起來,用油抹盾牌!」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝——“首领啊,你们起来,用油抹盾牌!” 以 賽 亞 書 21:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 擺 設 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 , 又 喝 。 首 領 啊 , 你 們 起 來 , 用 油 抹 盾 牌 。 以 賽 亞 書 21:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 摆 设 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 , 又 喝 。 首 领 啊 , 你 们 起 来 , 用 油 抹 盾 牌 。 Isaiah 21:5 Croatian Bible Postavljaju stol, prostiru stolnjak, jede se i pije ... Ustajte, knezovi, mažite štit! Izaiáše 21:5 Czech BKR Přistroj na stůl, nechť stráž drží strážný, jez, pí. Vstaňte knížata, mažte pavézy. Esajas 21:5 Danish Bordet dækkes, Hynder bredes, man spiser og drikker. »Op, I Fyrster, salv eders Skjolde!« Jesaja 21:5 Dutch Staten Vertaling Bereid de tafel, zie toe, gij wachter! eet, drink; maakt u op, gij vorsten, bestrijkt het schild! Ézsaiás 21:5 Hungarian: Karoli Teríts asztalt, vigyázzon a vigyázó, egyetek, igyatok; föl fejedelmek, kenjétek a paizst! Jesaja 21:5 Esperanto Preparu tablon, starigu gardostarantojn, mangxu, trinku. Levigxu, princoj, sxmiru la sxildon. JESAJA 21:5 Finnish: Bible (1776) Valmista pöytä, anna valvojain valvoa, syö, juo: nouskaat te pääruhtinaat ja voidelkaat kilvet. Ésaïe 21:5 French: Darby Dresse la table; fais le guet; mange, bois... Princes, levez-vous, oignez le bouclier! Ésaïe 21:5 French: Louis Segond (1910) On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit... Debout, princes! oignez le bouclier! Ésaïe 21:5 French: Martin (1744) Qu'on dresse la table, qu'on fasse le guet, qu'on mange, qu'on boive; levez-vous, Capitaines, oignez le bouclier. Jesaja 21:5 German: Modernized Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket; macht euch auf, ihr Fürsten, schmieret den Schild! Jesaja 21:5 German: Luther (1912) Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket. "Macht euch auf, ihr Fürsten, schmiert den Schild!" Jesaja 21:5 German: Textbibel (1899) man bereitet den Tisch, legt die Teppiche, man ißt, man trinkt - auf, ihr Fürsten, salbt den Schild! Isaia 21:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Si prepara la mensa, veglian le guardie, si mangia, si beve… "In piedi, o capi! ungete lo scudo!" Isaia 21:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Mentre la tavola sarà apparecchiata, e le guardie staranno alla veletta, e si mangerà, e si berrà; levatevi, capitani, ungete lo scudo. YESAYA 21:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa meja disediakan oranglah, penunggupun ditaruh oranglah, dan orangpun makan minumlah; berbangkitlah kamu, hai segala penghulu! dan sapukanlah perisai dengan minyak! Isaias 21:5 Latin: Vulgata Clementina Pone mensam, contemplare in specula comedentes et bibentes : surgite, principes, arripite clypeum. Isaiah 21:5 Maori Kei te whakapai ratou i te tepu, kua whakaritea he kaitutei, kei te kai ratou, kei te inu: whakatika, e nga rangatira, pania te whakangungu rakau. Esaias 21:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De dekker bordet, vakten våker, de eter og drikker - op, I høvdinger, smør skjoldene! Isaías 21:5 Spanish: Reina Valera 1909 Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe: levantaos, príncipes, ungid el escudo.Isaías 21:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe, levantaos, príncipes, tomad escudo. Isaías 21:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada A mesa está posta, os lugares estão dispostos e tudo está preparado; come-se e bebe-se. De pé, ó príncipes e líderes! Untai vossos escudos! Isaías 21:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eles põem a mesa, estendem os tapetes, comem, bebem. Levantai-vos, príncipes, e ungi o escudo. Isaia 21:5 Romanian: Cornilescu Ei pun masa, straja veghează, şi ei mănîncă, beau... Dar deodată se aude strigînd: ,,În picioare, voivozi! Ungeţi scutul!`` Исаия 21:5 Russian: Synodal Translation (1876) Приготовляют стол, расстилают покрывала, – едят, пьют. „Вставайте, князья, мажьте щиты!" Исаия 21:5 Russian koi8r Приготовляют стол, расстилают покрывала, --едят, пьют. `Вставайте, князья, мажьте щиты!`[] Jesaja 21:5 Swedish (1917) Man dukar bord, man breder ut täcken, man äter och dricker. Nej, stån upp, I furstar; smörjen edra sköldar! Isaiah 21:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sila'y nangaghanda ng dulang, sila'y nangaglagay ng bantay, sila'y nagsisikain, sila'y nagsisiinom: magsitindig kayo, kayong mga pangulo, inyong ihanda ang kalasag. อิสยาห์ 21:5 Thai: from KJV จงเตรียมสำรับไว้ จงเฝ้าอยู่บนหอคอย จงกิน จงดื่ม เจ้านายทั้งหลายเอ๋ย จงลุกขึ้นชโลมโล่ไว้ด้วยน้ำมัน Yeşaya 21:5 Turkish Gördüğüm görümde sofrayı hazırlıyor, Halıları seriyor, yiyip içiyorlar. Kalkın, ey önderler, kalkanları yağlayın! EÂ-sai 21:5 Vietnamese (1934) Người ta đặt bàn tiệc, cắt kẻ canh giữ; người ta ăn và uống. Hỡi các quan trưởng, hãy chờ dậy! Hãy thoa dầu cho cái thuẫn! |