King James BibleFor my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
Darby Bible TranslationFor my sword is bathed in the heavens; behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my ban, to judgment.
English Revised VersionFor my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
World English BibleFor my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment.
Young's Literal Translation For soaked in the heavens was My sword, Lo, on Edom it cometh down, On the people of My curse for judgment. Isaia 34:5 Albanian Me qenë se shpata ime është dehur në qiell, ja ajo po gatitet të bjerë mbi Edomin, mbi popullin që kam vendosur të shfaroset, për të vënë në vend drejtësinë. Dyr Ieseien 34:5 Bavarian Denn yn n Herrn sein Schwert kan s schoon niemer dyrwartn, däß s abherfart auf d Roetem, auf dös Volk, dös wo dyr Herr verurtlt haat und ausrottn will. Исая 34:5 Bulgarian Понеже ножът Ми се напи в небесата, Затова, ето, ще слезе за съдба върху Едом, Да! върху людете, които Аз обрекох на изтребление. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「因為我的刀在天上已經喝足,這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “因为我的刀在天上已经喝足,这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。 以 賽 亞 書 34:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 的 刀 在 天 上 已 經 喝 足 ; 這 刀 必 臨 到 以 東 和 我 所 咒 詛 的 民 , 要 施 行 審 判 。 以 賽 亞 書 34:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 的 刀 在 天 上 已 经 喝 足 ; 这 刀 必 临 到 以 东 和 我 所 咒 诅 的 民 , 要 施 行 审 判 。 Isaiah 34:5 Croatian Bible Jer na nebu je opijeni mač moj: gle, na Edom on se obara da kazni narod što ga prokleh. Izaiáše 34:5 Czech BKR Nebo opojen jest na nebi meč můj; na Idumejské sstoupí, a na lid, na nějž jsem klatbu vydal, aby trestán byl. Esajas 34:5 Danish Thi paa Himlen kredser HERRENS Sværd, og se, det slaar ned paa Edom, det Folk, han har bandlyst til Dom. Jesaja 34:5 Dutch Staten Vertaling Want Mijn zwaard is dronken geworden in den hemel; ziet, het zal ten oordeel nederdalen op Edom, en op het volk, hetwelk Ik verbannen heb. Ézsaiás 34:5 Hungarian: Karoli Mert megrészegült fegyverem az égben, és ímé leszáll Edomra, átkom népére, ítéletre. Jesaja 34:5 Esperanto CXar Mia glavo ebriigxis en la cxielo; jen gxi malsupreniras sur Edomon kaj sur Mian kondamnitan popolon, por fari jugxon. JESAJA 34:5 Finnish: Bible (1776) Sillä minun miekkani on taivaissa juovuksissa; ja katso, sen pitää tuleman alas Edomin päälle ja kirotun kansan päälle, sitä rankaisemaan. Ésaïe 34:5 French: Darby Car mon epee sera enivree dans les cieux: voici, elle descendra sur Edom et sur le peuple que j'ai voue à la destruction, pour le jugement. Ésaïe 34:5 French: Louis Segond (1910) Mon épée s'est enivrée dans les cieux; Voici, elle va descendre sur Edom, Sur le peuple que j'ai voué à l'extermination, pour le châtier. Ésaïe 34:5 French: Martin (1744) Parce que mon épée est enivrée dans les cieux, voici, elle descendra en jugement contre Edom, et contre le peuple que j'ai mis à l'interdit. Jesaja 34:5 German: Modernized Denn mein Schwert ist trunken im Himmel; und siehe, es wird herniederfahren auf Edom und über das verbannte Volk zur Strafe. Jesaja 34:5 German: Luther (1912) Denn mein Schwert ist trunken im Himmel; und siehe, es wird herniederfahren auf Edom und über das verbannte Volk zur Strafe. Jesaja 34:5 German: Textbibel (1899) Denn berauscht hat sich im Himmel mein Schwert; nun fährt es herab auf Edom und das von mir gebannte Volk zum Gericht. Isaia 34:5 Italian: Riveduta Bible (1927) La mia spada s’è inebriata nel cielo; ecco, essa sta per piombare su Edom, sul popolo che ho votato allo sterminio, per farne giustizia. Isaia 34:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè la mia spada è inebbriata nel cielo; ecco, scenderà in giudicio sopra Edom, e sopra il popolo ch’io ho destinato ad isterminio. YESAYA 34:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa pedang-Ku sudah menjadi mabuk di dalam sorga, bahwasanya ia itu turun kepada Edom akan menghukumkan suatu bangsa yang telah Kukaramkan. Isaias 34:5 Latin: Vulgata Clementina Quoniam inebriatus est in cælo gladius meus ; ecce super Idumæam descendet, et super populum interfectionis meæ, ad judicium. Isaiah 34:5 Maori Kua inu hoki taku hoari, makona ana, i te rangi: nana, ka tae iho ki a Eroma, ki te iwi i kanga e ahau, ki te whakarite whakawa. Esaias 34:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For mitt sverd er blitt drukkent* i himmelen; se, det skal fare ned over Edom til dom, over det folk jeg har slått med bann. Isaías 34:5 Spanish: Reina Valera 1909 Porque en los cielos se embriagará mi espada: he aquí que descenderá sobre Edom en juicio, y sobre el pueblo de mi anatema.Isaías 34:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Porque en los cielos se embriagará mi espada; he aquí que descenderá sobre Edom en juicio, y sobre el pueblo de mi anatema. Isaías 34:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que minha espada já está fora da bainha e pronta no céu! Ela descerá, pois, sobre Edom e sobre todos os povos que separei para o extermínio. Isaías 34:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Pois a minha espada se embriagou no céu; eis que sobre Edom descerá, e sobre o povo do meu anátema, para exercer juízo. Isaia 34:5 Romanian: Cornilescu ,,Căci sabia Mea-zice Domnul-s'a îmbătat în ceruri; iată, se va pogorî asupra Edomului, asupra poporului, pe care l-am sortit nimicirii, ca să -l pedepsesc.`` Исаия 34:5 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом ина народ, преданный Мною заклятию. Исаия 34:5 Russian koi8r Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом и на народ, преданный Мною заклятию.[] Jesaja 34:5 Swedish (1917) Ty mitt svärd har druckit sig rusigt i himmelen; se, det far ned på Edom till dom, på det folk jag har givit till spillo. Isaiah 34:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang aking tabak ay nalango sa langit: narito, yao'y bababa sa Edom, at sa bayan ng aking sumpa, sa kahatulan. อิสยาห์ 34:5 Thai: from KJV เพราะว่าดาบของเราจะได้ดื่มจนอิ่มในฟ้าสวรรค์ ดูเถิด มันจะลงมาเพื่อพิพากษาเอโดมและชนชาติที่เราสาปแช่งแล้ว Yeşaya 34:5 Turkish ‹‹Kılıcım göklerde kanıncaya kadar içti. Şimdi de Edomun, Tümüyle yıkmaya karar verdiğim halkın Üzerine inecek›› diyor RAB. EÂ-sai 34:5 Vietnamese (1934) Vì gươm ta đã uống đủ ở trên trời; nầy, nó sẽ xuống trên Ê-đôm, và trên dân mà ta đã rủa sả, để làm sự đoán xét. |