Isaiah 45:12
King James Bible
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

Darby Bible Translation
It is I that have made the earth, and created man upon it; it is I, my hands, that have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

English Revised Version
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

World English Bible
I have made the earth, and created man on it. I, even my hands, have stretched out the heavens; and I have commanded all their army.

Young's Literal Translation
I made earth, and man on it prepared, I -- My hands stretched out the heavens, And all their host I have commanded.

Isaia 45:12 Albanian
Por unë kam bërë tokën dhe kam krijuar njeriun mbi të; me duart e mia kam shpalosur qiejtë dhe komandoj tërë ushtrinë e tyre.

Dyr Ieseien 45:12 Bavarian
I haan d Erdn gmacht und d Menschn drauf bschaffen. Önn Himml haan i mit meine Höndd ausgspannt, und i haan yn de Himmlskerper iener Schäftum zuegwisn.

Исая 45:12 Bulgarian
Аз създадох земята, и сътворих човека на нея; Аз, да! Моите ръце разпростряха небето, Аз дадох заповеди на цялото му множество.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我造地,又造人在地上;我親手鋪張諸天,天上萬象也是我所命定的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我造地,又造人在地上;我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。

以 賽 亞 書 45:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 造 地 , 又 造 人 在 地 上 。 我 親 手 鋪 張 諸 天 ; 天 上 萬 象 也 是 我 所 命 定 的 。

以 賽 亞 書 45:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 造 地 , 又 造 人 在 地 上 。 我 亲 手 铺 张 诸 天 ; 天 上 万 象 也 是 我 所 命 定 的 。

Isaiah 45:12 Croatian Bible
Ja sam načinio zemlju i čovjeka na njoj stvorio; svojim sam rukama razapeo nebesa i zapovijedam svim vojskama njihovim.

Izaiáše 45:12 Czech BKR
Já jsem učinil zemi, a člověka na ní stvořil; já jsem, jehož ruce roztáhly nebesa, a všemu vojsku jejich rozkazuji.

Esajas 45:12 Danish
Det var mig, som dannede Jorden og skabte Mennesket paa den; mine Hænder udspændte Himlen, jeg opbød al dens Hær;

Jesaja 45:12 Dutch Staten Vertaling
Ik heb de aarde gemaakt, en Ik heb den mens daarop geschapen; Ik ben het! Mijn handen hebben de hemelen uitgebreid, en Ik heb al hun heir bevel gegeven.

Ézsaiás 45:12 Hungarian: Karoli
Én alkotám a földet, és az embert rajta én teremtém, én terjesztém ki kezeimmel az egeket, és minden seregöket én állatám elõ.

Jesaja 45:12 Esperanto
Mi faris la teron kaj kreis la homon sur gxi; Mi per Miaj manoj etendis la cxielon kaj arangxis cxiujn gxiajn apartenajxojn.

JESAJA 45:12 Finnish: Bible (1776)
Minä olen tehnyt maan, ja luonut ihmisen sen päälle; minä olen se, jonka kädet ovat levittäneet taivaan, ja antanut käskyn kaikelle sen joukolle.

Westminster Leningrad Codex
אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃

WLC (Consonants Only)
אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי אני ידי נטו שמים וכל־צבאם צויתי׃

Ésaïe 45:12 French: Darby
Moi, j'ai fait la terre, et j'ai cree l'homme sur elle; c'est moi, ce sont mes mains qui ont etendu les cieux, et j'ai ordonne toute leur armee.

Ésaïe 45:12 French: Louis Segond (1910)
C'est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l'homme; C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c'est moi qui ai disposé toute leur armée.

Ésaïe 45:12 French: Martin (1744)
C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi qui ai étendu les cieux de mes mains, et qui ai donné la loi à toute leur armée.

Jesaja 45:12 German: Modernized
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, des Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe all seinem Heer geboten.

Jesaja 45:12 German: Luther (1912)
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, dessen Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe allem seinem Heer geboten.

Jesaja 45:12 German: Textbibel (1899)
Ich habe die Erde gemacht und die Menschen auf ihr geschaffen; meine Hände haben den Himmel ausgespannt und all' ihr Heer habe ich beordert.

Isaia 45:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma io, io son quegli che ho fatto la terra, e che ho creato l’uomo sovr’essa; io, con le mie mani, ho spiegato i cieli, e comando a tutto l’esercito loro.

Isaia 45:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho fatta la terra, ed ho creati gli uomini che sono sopra essa; le mie mani hanno distesi i cieli, ed io ho dati gli ordini a tutto il loro esercito.

YESAYA 45:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku sudah menjadikan bumi dan sudah mengadakan segala manusia yang di atasnya: Akulah Dia, maka tangan-Ku sudah membentangkan segala langit dan Aku juga yang memerintahkan segala tentaranya.

Isaias 45:12 Latin: Vulgata Clementina
Ego feci terram, et hominem super eam creavi ego : manus meæ tetenderunt cælos, et omni militiæ eorum mandavi.

Isaiah 45:12 Maori
Naku i mahi te whenua, i hanga hoki nga tangata o runga: naku, na oku ringa i hora nga rangi; ko o ratou mano katoa he mea whakahau naku.

Esaias 45:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har gjort jorden, og menneskene på den har jeg skapt; mine hender er det som har utspent himmelen, og all dens hær har jeg latt fremstå.

Isaías 45:12 Spanish: Reina Valera 1909
Yo hice la tierra, y crié sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y á todo su ejército mandé.

Isaías 45:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo hice la tierra, y yo creé sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y a todo su ejército mandé.

Isaías 45:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu é que fiz a terra e nela criei o ser humano. As minhas mãos estenderam os céus e a todo o seu exército dei ordens.

Isaías 45:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu é que fiz a terra, e nela criei o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei as minhas ordens.   

Isaia 45:12 Romanian: Cornilescu
Eu am făcut pămîntul, şi am făcut pe om pe el; Eu cu mînile Mele am întins cerurile, şi am aşezat toată oştirea lor.

Исаия 45:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Я создал землю и сотворил на ней человека; Я – Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.

Исаия 45:12 Russian koi8r
Я создал землю и сотворил на ней человека; Я--Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.[]

Jesaja 45:12 Swedish (1917)
Det är jag, som har gjort jorden och skapat människorna därpå; det är mina händer, som hava utspänt himmelen, och hela dess härskara har jag bådat upp.

Isaiah 45:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking ginawa ang lupa, at nilalang ko ang tao rito: ako, sa makatuwid baga'y ang aking mga kamay, nagladlad ng langit, at sa lahat ng natatanaw roon ay nagutos ako.

อิสยาห์ 45:12 Thai: from KJV
เราสร้างแผ่นดินโลก และเนรมิตมนุษย์บนนั้น เราเอง มือของเราขึงฟ้าสวรรค์ และเราบัญชาบริวารทั้งสิ้นของมัน

Yeşaya 45:12 Turkish
Dünyayı ben yaptım,
Üzerindeki insanı ben yarattım.
Benim ellerim gerdi gökleri,
Bütün gök cisimleri benim buyruğumda.

EÂ-sai 45:12 Vietnamese (1934)
Ấy chính ta đã làm ra đất; chính ta, tức là tay ta, đã giương ra các từng trời, và đã truyền bảo các cơ binh nó.

Isaiah 45:11
Top of Page
Top of Page