King James BibleI have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Darby Bible TranslationIt is I that have made the earth, and created man upon it; it is I, my hands, that have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
English Revised VersionI have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
World English BibleI have made the earth, and created man on it. I, even my hands, have stretched out the heavens; and I have commanded all their army.
Young's Literal Translation I made earth, and man on it prepared, I -- My hands stretched out the heavens, And all their host I have commanded. Isaia 45:12 Albanian Por unë kam bërë tokën dhe kam krijuar njeriun mbi të; me duart e mia kam shpalosur qiejtë dhe komandoj tërë ushtrinë e tyre. Dyr Ieseien 45:12 Bavarian I haan d Erdn gmacht und d Menschn drauf bschaffen. Önn Himml haan i mit meine Höndd ausgspannt, und i haan yn de Himmlskerper iener Schäftum zuegwisn. Исая 45:12 Bulgarian Аз създадох земята, и сътворих човека на нея; Аз, да! Моите ръце разпростряха небето, Аз дадох заповеди на цялото му множество. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我造地,又造人在地上;我親手鋪張諸天,天上萬象也是我所命定的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我造地,又造人在地上;我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。 以 賽 亞 書 45:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 造 地 , 又 造 人 在 地 上 。 我 親 手 鋪 張 諸 天 ; 天 上 萬 象 也 是 我 所 命 定 的 。 以 賽 亞 書 45:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 造 地 , 又 造 人 在 地 上 。 我 亲 手 铺 张 诸 天 ; 天 上 万 象 也 是 我 所 命 定 的 。 Isaiah 45:12 Croatian Bible Ja sam načinio zemlju i čovjeka na njoj stvorio; svojim sam rukama razapeo nebesa i zapovijedam svim vojskama njihovim. Izaiáše 45:12 Czech BKR Já jsem učinil zemi, a člověka na ní stvořil; já jsem, jehož ruce roztáhly nebesa, a všemu vojsku jejich rozkazuji. Esajas 45:12 Danish Det var mig, som dannede Jorden og skabte Mennesket paa den; mine Hænder udspændte Himlen, jeg opbød al dens Hær; Jesaja 45:12 Dutch Staten Vertaling Ik heb de aarde gemaakt, en Ik heb den mens daarop geschapen; Ik ben het! Mijn handen hebben de hemelen uitgebreid, en Ik heb al hun heir bevel gegeven. Ézsaiás 45:12 Hungarian: Karoli Én alkotám a földet, és az embert rajta én teremtém, én terjesztém ki kezeimmel az egeket, és minden seregöket én állatám elõ. Jesaja 45:12 Esperanto Mi faris la teron kaj kreis la homon sur gxi; Mi per Miaj manoj etendis la cxielon kaj arangxis cxiujn gxiajn apartenajxojn. JESAJA 45:12 Finnish: Bible (1776) Minä olen tehnyt maan, ja luonut ihmisen sen päälle; minä olen se, jonka kädet ovat levittäneet taivaan, ja antanut käskyn kaikelle sen joukolle. Ésaïe 45:12 French: Darby Moi, j'ai fait la terre, et j'ai cree l'homme sur elle; c'est moi, ce sont mes mains qui ont etendu les cieux, et j'ai ordonne toute leur armee. Ésaïe 45:12 French: Louis Segond (1910) C'est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l'homme; C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c'est moi qui ai disposé toute leur armée. Ésaïe 45:12 French: Martin (1744) C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi qui ai étendu les cieux de mes mains, et qui ai donné la loi à toute leur armée. Jesaja 45:12 German: Modernized Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, des Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe all seinem Heer geboten. Jesaja 45:12 German: Luther (1912) Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, dessen Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe allem seinem Heer geboten. Jesaja 45:12 German: Textbibel (1899) Ich habe die Erde gemacht und die Menschen auf ihr geschaffen; meine Hände haben den Himmel ausgespannt und all' ihr Heer habe ich beordert. Isaia 45:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma io, io son quegli che ho fatto la terra, e che ho creato l’uomo sovr’essa; io, con le mie mani, ho spiegato i cieli, e comando a tutto l’esercito loro. Isaia 45:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io ho fatta la terra, ed ho creati gli uomini che sono sopra essa; le mie mani hanno distesi i cieli, ed io ho dati gli ordini a tutto il loro esercito. YESAYA 45:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Aku sudah menjadikan bumi dan sudah mengadakan segala manusia yang di atasnya: Akulah Dia, maka tangan-Ku sudah membentangkan segala langit dan Aku juga yang memerintahkan segala tentaranya. Isaias 45:12 Latin: Vulgata Clementina Ego feci terram, et hominem super eam creavi ego : manus meæ tetenderunt cælos, et omni militiæ eorum mandavi. Isaiah 45:12 Maori Naku i mahi te whenua, i hanga hoki nga tangata o runga: naku, na oku ringa i hora nga rangi; ko o ratou mano katoa he mea whakahau naku. Esaias 45:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg har gjort jorden, og menneskene på den har jeg skapt; mine hender er det som har utspent himmelen, og all dens hær har jeg latt fremstå. Isaías 45:12 Spanish: Reina Valera 1909 Yo hice la tierra, y crié sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y á todo su ejército mandé.Isaías 45:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Yo hice la tierra, y yo creé sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y a todo su ejército mandé. Isaías 45:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eu é que fiz a terra e nela criei o ser humano. As minhas mãos estenderam os céus e a todo o seu exército dei ordens. Isaías 45:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eu é que fiz a terra, e nela criei o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei as minhas ordens. Isaia 45:12 Romanian: Cornilescu Eu am făcut pămîntul, şi am făcut pe om pe el; Eu cu mînile Mele am întins cerurile, şi am aşezat toată oştirea lor. Исаия 45:12 Russian: Synodal Translation (1876) Я создал землю и сотворил на ней человека; Я – Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я. Исаия 45:12 Russian koi8r Я создал землю и сотворил на ней человека; Я--Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.[] Jesaja 45:12 Swedish (1917) Det är jag, som har gjort jorden och skapat människorna därpå; det är mina händer, som hava utspänt himmelen, och hela dess härskara har jag bådat upp. Isaiah 45:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking ginawa ang lupa, at nilalang ko ang tao rito: ako, sa makatuwid baga'y ang aking mga kamay, nagladlad ng langit, at sa lahat ng natatanaw roon ay nagutos ako. อิสยาห์ 45:12 Thai: from KJV เราสร้างแผ่นดินโลก และเนรมิตมนุษย์บนนั้น เราเอง มือของเราขึงฟ้าสวรรค์ และเราบัญชาบริวารทั้งสิ้นของมัน Yeşaya 45:12 Turkish Dünyayı ben yaptım, Üzerindeki insanı ben yarattım. Benim ellerim gerdi gökleri, Bütün gök cisimleri benim buyruğumda. EÂ-sai 45:12 Vietnamese (1934) Ấy chính ta đã làm ra đất; chính ta, tức là tay ta, đã giương ra các từng trời, và đã truyền bảo các cơ binh nó. |