King James BibleI am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
Darby Bible TranslationI [am] Jehovah, and there is none else; there is no God beside me: I girded thee, and thou hast not known me;
English Revised VersionI am the LORD, and there is none else; beside me there is no God: I will gird thee, though thou hast not known me:
World English BibleI am Yahweh, and there is none else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me;
Young's Literal Translation I am Jehovah, and there is none else, Except Me there is no God, I gird thee, and thou hast not known Me. Isaia 45:5 Albanian Unë jam Zoti dhe nuk ka asnjë tjetër; jashtë meje nuk ka Perëndi. Të kam rrethuar, ndonëse ti nuk më njihje, Dyr Ieseien 45:5 Bavarian I bin dyr Herr und sunst niemdd; ausser mir geit s kainn Got nit. I haan di für dein Aufgaab ausgrüstt, aane däßst mi kennt haast, Исая 45:5 Bulgarian Аз съм Господ, и няма друг; Няма бог освен Мене; Аз те описах, ако и да Ме не познаваш, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『我是耶和華,在我以外並沒有別神,除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘我是耶和华,在我以外并没有别神,除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰, 以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 是 耶 和 華 , 在 我 以 外 並 沒 有 別 神 ; 除 了 我 以 外 再 沒 有 神 。 你 雖 不 認 識 我 , 我 必 給 你 束 腰 。 以 賽 亞 書 45:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 是 耶 和 华 , 在 我 以 外 并 没 有 别 神 ; 除 了 我 以 外 再 没 有 神 。 你 虽 不 认 识 我 , 我 必 给 你 束 腰 。 Isaiah 45:5 Croatian Bible Ja sam Jahve i nema drugoga; osim mene Boga nema. Iako me ne poznaš, naoružah te: Izaiáše 45:5 Czech BKR Já jsem Hospodin, a není žádného více, kromě mne není žádného Boha. Přepásal jsem tě, ačkoli mne neznáš, Esajas 45:5 Danish HERREN er jeg, ellers ingen, uden mig er der ingen Gud; jeg omgjorder dig, endskønt du ej kender mig, Jesaja 45:5 Dutch Staten Vertaling Ik ben de HEERE, en niemand meer, buiten Mij is er geen God; Ik zal u gorden, hoewel gij Mij niet kent. Ézsaiás 45:5 Hungarian: Karoli Én vagyok az Úr és több nincs, rajtam kivül nincs Isten! felöveztelek téged, bár nem ismerél. Jesaja 45:5 Esperanto Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia; ne ekzistas Dio krom Mi; Mi zonis vin, kvankam vi Min ne konis; JESAJA 45:5 Finnish: Bible (1776) Minä olen Herra, ja ei yksikään muu; paitsi minua ei ole yhtään Jumalaa. Minä varustin sinun, kuin sinä et vielä minua tuntenut, Ésaïe 45:5 French: Darby Moi, je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu si ce n'est moi. Je t'ai ceint, et tu ne me connaissais pas;... Ésaïe 45:5 French: Louis Segond (1910) Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses. Ésaïe 45:5 French: Martin (1744) Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu que moi. Je t'ai ceint, quoique tu ne me connusses point. Jesaja 45:5 German: Modernized Ich bin der HERR und sonst keiner mehr; kein Gott ist ohne ich. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest, Jesaja 45:5 German: Luther (1912) Ich bin der HERR, und sonst keiner mehr; kein Gott ist außer mir. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest, Jesaja 45:5 German: Textbibel (1899) Ich bin Jahwe, und keiner sonst, und außer mir giebt es keinen Gott! Ich gürtete dich, ohne daß du mich noch kanntest, Isaia 45:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Io sono l’Eterno, e non ve n’è alcun altro; fuori di me non v’è alcun Dio! Io t’ho cinto, quando non mi conoscevi, Isaia 45:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io sono il Signore, e non ve n’è alcun altro; non vi è Dio alcuno fuor che me; io ti ho cinto, benchè tu non mi conoscessi; YESAYA 45:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Akulah Tuhan dan tiada lain lagi; kecuali Aku tiadalah yang ilah adanya, maka Aku sudah mengikatkan pinggangmu, meskipun engkau tiada mengetahui akan Daku. Isaias 45:5 Latin: Vulgata Clementina Ego Dominus, et non est amplius ; extra me non est Deus ; accinxi te, et non cognovisti me ; Isaiah 45:5 Maori Ko Ihowa ahau, kahore atu hoki; kahore ke atu he atua, ko ahau anake: maku koe e whitiki, ahakoa kahore koe i mohio ki ahau: Esaias 45:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg er Herren, og det er ingen annen; foruten mig er det ingen Gud. Jeg omgjordet dig, enda du ikke kjente mig, Isaías 45:5 Spanish: Reina Valera 1909 Yo Jehová, y ninguno más hay: no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste;Isaías 45:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Yo soy el SEÑOR, y ninguno más hay ; no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste; Isaías 45:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que Eu Sou Yahweh, o SENHOR, e não existe nenhum outro; além da minha pessoa não há Deus! Eu te cinjo e te concedo poder, ainda que não percebas quem sou. Isaías 45:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças. Isaia 45:5 Romanian: Cornilescu Eu sînt Domnul, şi nu mai este altul, afară de Mine nu este Dumnezeu. Eu te-am încins, înainte ca tu să Mă cunoşti. Исаия 45:5 Russian: Synodal Translation (1876) Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня, Исаия 45:5 Russian koi8r Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,[] Jesaja 45:5 Swedish (1917) Jag är HERREN och eljest ingen, utom mig finnes ingen Gud; innan du kände mig, omgjordade jag dig, Isaiah 45:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako ang Panginoon, at walang iba; liban sa akin ay walang Dios. Aking bibigkisan ka, bagaman hindi mo ako nakilala. อิสยาห์ 45:5 Thai: from KJV เราเป็นพระเยโฮวาห์ และไม่มีอื่นใดอีก นอกจากเราไม่มีพระเจ้า เราคาดเอวเจ้า แม้เจ้าไม่รู้จักเรา Yeşaya 45:5 Turkish RAB benim, başkası yok, Benden başka Tanrı yok. Beni tanımadığın halde seni güçlü kılacağım. EÂ-sai 45:5 Vietnamese (1934) Ta là Ðức Giê-hô-va, không có Ðấng nào khác, ngoài ta không có Ðức Chúa Trời nào khác nữa. Dầu ngươi không biết ta, ta sẽ thắt lưng ngươi, |