Jeremiah 28:7
King James Bible
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;

Darby Bible Translation
Nevertheless, hear, I pray thee, this word which I speak in thine ears, and in the ears of all the people:

English Revised Version
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:

World English Bible
Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:

Young's Literal Translation
'Only, hear, I pray thee, this word that I am speaking in thine ears, and in the ears of all the people.

Jeremia 28:7 Albanian
Megjithatë dëgjo tani këtë fjalë që do të të them para veshëve të tu dhe para veshëve të gjithë popullit.

Dyr Ierymies 28:7 Bavarian
Aber ietz los aynmaal auf dös, was +i sag, und was aau s gantze Volk hoern sollt:

Еремия 28:7 Bulgarian
Обаче, чуй сега това слово, което аз говоря в ушите ти и в ушите на всичките люде:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而我向你和众民耳中所要说的话,你应当听。

耶 利 米 書 28:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 我 向 你 和 眾 民 耳 中 所 要 說 的 話 , 你 應 當 聽 。

耶 利 米 書 28:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 我 向 你 和 众 民 耳 中 所 要 说 的 话 , 你 应 当 听 。

Jeremiah 28:7 Croatian Bible
Ali čujder i ovu riječ koju ću kazati na tvoje uši i na uši svega naroda.

Jermiáše 28:7 Czech BKR
Ale však poslechni medle slova tohoto, kteréž já mluvím při tvé přítomnosti a při přítomnosti všeho tohoto lidu.

Jeremias 28:7 Danish
Men hør dog dette Ord, som jeg vil tale til dig og alt Folket:

Jeremia 28:7 Dutch Staten Vertaling
Maar hoor nu dit woord, dat ik spreek voor uw oren, en voor de oren des gansen volks:

Jeremiás 28:7 Hungarian: Karoli
Mindazáltal halld csak e beszédet, a melyet én szólok néked és az egész népnek:

Jeremia 28:7 Esperanto
Tamen auxskultu la vorton, kiun mi diros en viajn orelojn kaj en la orelojn de la tuta popolo:

JEREMIA 28:7 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuule kuitenkin tätä sanaa, jonka minä puhun sinun korvais ja kaiken kansan korvain edessä puhun:

Westminster Leningrad Codex
אַךְ־שְׁמַֽע־נָא֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֣ר בְּאָזְנֶ֑יךָ וּבְאָזְנֵ֖י כָּל־הָעָֽם׃

WLC (Consonants Only)
אך־שמע־נא הדבר הזה אשר אנכי דבר באזניך ובאזני כל־העם׃

Jérémie 28:7 French: Darby
Toutefois, ecoute, je te prie, cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple:

Jérémie 28:7 French: Louis Segond (1910)
Seulement écoute cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple:

Jérémie 28:7 French: Martin (1744)
Toutefois écoute maintenant cette parole que je prononce, toi et tout le peuple l'entendant.

Jeremia 28:7 German: Modernized
Aber doch höre auch dies Wort, das ich vor deinen Ohren rede und vor den Ohren des ganzen Volks:

Jeremia 28:7 German: Luther (1912)
Aber doch höre auch dies Wort, das ich vor deinen Ohren rede und vor den Ohren des ganzen Volks:

Jeremia 28:7 German: Textbibel (1899)
Jedoch höre noch dieses Wort, das ich vor dir und allem Volke laut ausspreche:

Geremia 28:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Però, ascolta ora questa parola che io pronunzio in presenza tua e in presenza di tutto il popolo.

Geremia 28:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure, ascolta ora questa parola, la quale io pronunzio in presenza tua ed in presenza di tutto il popolo:

YEREMIA 28:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sekarang dengarlah juga olehmu perkataan ini, yang kukatakan di hadapan pendengaranmu dan di hadapan pendengaran segenap orang banyak ini:

Ieremias 28:7 Latin: Vulgata Clementina
Verumtamen audi verbum hoc quod ego loquor in auribus tuis, et in auribus universi populi :

Jeremiah 28:7 Maori
Otiia kia rongo mai koe inaianei ki tenei kupu e korerotia nei e ahau ki ou taringa, ki nga taringa ano o te iwi katoa:

Jeremias 28:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hør nu dette ord som jeg taler for dine og for alt folkets ører:

Jeremías 28:7 Spanish: Reina Valera 1909
Con todo eso, oye ahora esta palabra que yo hablo en tus oídos y en los oídos de todo el pueblo:

Jeremías 28:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Con todo eso, oye ahora esta palabra que yo hablo en tus oídos y en los oídos de todo el pueblo:

Jeremias 28:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, ouve agora esta Palavra que falo a ti e a todo o povo que nos observa:

Jeremias 28:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:   

Ieremia 28:7 Romanian: Cornilescu
Numai ascultă cuvîntul pe care -l rostesc eu în auzul tău şi în auzul întregului popor:

Иеремия 28:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Только выслушай слово сие, которое я скажу вслух тебе и вслух всего народа:

Иеремия 28:7 Russian koi8r
Только выслушай слово сие, которое я скажу вслух тебе и вслух всего народа:[]

Jeremia 28:7 Swedish (1917)
Men hör dock detta ord som jag vill tala inför dig och allt folket.

Jeremiah 28:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y dinggin mo ang mga salitang ito na sinasalita ko sa iyong mga pakinig, at sa mga pakinig ng buong bayan:

เยเรมีย์ 28:7 Thai: from KJV
ถึงกระนั้นก็ขอฟังถ้อยคำนี้ซึ่งข้าพเจ้าพูดให้ท่านได้ยินและให้ประชาชนทั้งหลายนี้ได้ยิน

Yeremya 28:7 Turkish
Yalnız şimdi sana ve halka söyleyeceğim şu sözü dinle:

Gieâ-reâ-mi 28:7 Vietnamese (1934)
Dầu vậy, hãy nghe lời tôi nói vào tai ngươi và vào tai cả dân sự rằng:

Jeremiah 28:6
Top of Page
Top of Page