Jeremiah 38:24
King James Bible
Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.

Darby Bible Translation
And Zedekiah said unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.

English Revised Version
Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.

World English Bible
Then Zedekiah said to Jeremiah, Let no man know of these words, and you shall not die.

Young's Literal Translation
And Zedekiah saith unto Jeremiah, 'Let no man know of these words, and thou dost not die;

Jeremia 38:24 Albanian
Sedekia i tha Jeremias: Askush të mos i dijë këto fjalë dhe ti nuk ke për të vdekur.

Dyr Ierymies 38:24 Bavarian
Dyr Zidkies gmaint zo n Ierymiesn: "Niemdd derf erfarn, däß mir mitaynand grödt habnd; dann ghoeretst yn dyr Katz!

Еремия 38:24 Bulgarian
Тогава Седекия рече на Еремия: Никой да се не научи за тоя разговор, и ти няма да умреш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西底家對耶利米說:「不要使人知道這些話,你就不至於死。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西底家对耶利米说:“不要使人知道这些话,你就不至于死。

耶 利 米 書 38:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 底 家 對 耶 利 米 說 : 不 要 使 人 知 道 這 些 話 , 你 就 不 至 於 死 。

耶 利 米 書 38:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 底 家 对 耶 利 米 说 : 不 要 使 人 知 道 这 些 话 , 你 就 不 至 於 死 。

Jeremiah 38:24 Croatian Bible
Sidkija reče Jeremiji: Nitko živ ne smije o tome što saznati, inače ćeš umrijeti.

Jermiáše 38:24 Czech BKR
Tedy řekl Sedechiáš Jeremiášovi: Žádný ať neví o věcech těchto, abys neumřel.

Jeremias 38:24 Danish
Saa sagde Zedekias til Jeremias: »Ingen maa vide noget om denne Samtale, ellers er du dødsens;

Jeremia 38:24 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Zedekia tot Jeremia: Dat niemand wete van deze woorden, zo zult gij niet sterven.

Jeremiás 38:24 Hungarian: Karoli
Monda pedig Sedékiás Jeremiásnak: Senki se tudjon e szókról, és nem halsz meg!

Jeremia 38:24 Esperanto
Kaj Cidkija diris al Jeremia:Neniu devas scii tiujn vortojn, alie vi mortos.

JEREMIA 38:24 Finnish: Bible (1776)
Ja Zedekia sanoi Jeremialle: katso, ettei kenkään saa tietää näitä sanoja, niin ei sinua tapeta.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר צִדְקִיָּ֜הוּ אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ אִ֛ישׁ אַל־יֵדַ֥ע בַּדְּבָֽרִים־הָאֵ֖לֶּה וְלֹ֥א תָמֽוּת׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר צדקיהו אל־ירמיהו איש אל־ידע בדברים־האלה ולא תמות׃

Jérémie 38:24 French: Darby
Et Sedecias dit à Jeremie: Que personne ne sache rien de ces paroles, et tu ne mourras pas;

Jérémie 38:24 French: Louis Segond (1910)
Sédécias dit à Jérémie: Que personne ne sache rien de ces discours, et tu ne mourras pas.

Jérémie 38:24 French: Martin (1744)
Alors Sédécias dit à Jérémie : que personne ne sache rien de ces paroles, et tu ne mourras point.

Jeremia 38:24 German: Modernized
Und Zedekia sprach zu Jeremia: Siehe zu, daß niemand diese Rede erfahre, so wirst du nicht sterben.

Jeremia 38:24 German: Luther (1912)
Und Zedekia sprach zu Jeremia: Siehe zu, daß niemand diese Rede erfahre, so wirst du nicht sterben.

Jeremia 38:24 German: Textbibel (1899)
Da sprach Zedekia zu Jeremia: Niemand darf von dieser Verhandlung erfahren, sonst mußt du sterben!

Geremia 38:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Sedekia disse a Geremia: "Nessuno sappia nulla di queste parole, e tu non morrai.

Geremia 38:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Sedechia disse a Geremia: Niuno sappia di queste parole, e tu non morrai.

YEREMIA 38:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah Zedekia kepada Yermia: Seorangpun jangan dapat tahu segala perkataan ini, maka engkau tiada akan mati dibunuh.

Ieremias 38:24 Latin: Vulgata Clementina
Dixit ergo Sedecias ad Jeremiam : Nullus sciat verba hæc, et non morieris.

Jeremiah 38:24 Maori
Katahi a Terekia ka mea ki a Heremaia, Kei mohiotia enei kupu e tetahi, a e kore koe e mate.

Jeremias 38:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Sedekias sa til Jeremias: La ikke nogen få vite om denne samtale, ellers skal du dø!

Jeremías 38:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Sedechîas á Jeremías: Nadie sepa estas palabras, y no morirás.

Jeremías 38:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo Sedequías a Jeremías: Nadie sepa estas palabras, y no morirás.

Jeremias 38:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Zedequias ameaçou Jeremias: “Zelai para que ninguém fique sabendo desta conversa; caso contrário, morrerás!

Jeremias 38:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então disse Zedequias a Jeremias: Ninguém saiba estas palavras, e não morrerás.   

Ieremia 38:24 Romanian: Cornilescu
Zedechia a zis lui Ieremia: ,,Să nu ştie nimeni nimic din cuvintele acestea, şi nu vei muri!

Иеремия 38:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Седекия Иеремии: никто не должен знать этих слов, и тогдаты не умрешь;

Иеремия 38:24 Russian koi8r
И сказал Седекия Иеремии: никто не должен знать этих слов, и тогда ты не умрешь;[]

Jeremia 38:24 Swedish (1917)
Då sade Sidkia till Jeremia: »Låt ingen få veta vad här har blivit talat; eljest måste du dö.

Jeremiah 38:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ni Sedechias kay Jeremias, Huwag maalaman ng tao ang mga salitang ito, at hindi ka mamamatay.

เยเรมีย์ 38:24 Thai: from KJV
แล้วเศเดคียาห์ตรัสกับเยเรมีย์ว่า "อย่าให้ผู้ใดรู้ถ้อยคำเหล่านี้ และท่านจะไม่ตาย

Yeremya 38:24 Turkish
Sidkiya, ‹‹Ölmek istemiyorsan, konuştuklarımızı kimse duymasın›› dedi,

Gieâ-reâ-mi 38:24 Vietnamese (1934)
Bấy giờ Sê-đê-kia nói cùng Giê-rê-mi rằng: Chớ cho ai biết mọi lời nầy, thì ngươi sẽ không chết.

Jeremiah 38:23
Top of Page
Top of Page