Jeremiah 38:3
King James Bible
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: This city shall certainly be given into the hand of the king of Babylon's army, and he shall take it.

English Revised Version
Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.

World English Bible
Thus says Yahweh, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: This city is certainly given into the hand of the force of the king of Babylon, and he hath captured it.'

Jeremia 38:3 Albanian
Kështu thotë Zoti: "Ky qytet do të jepet me siguri në dorë të ushtrisë së mbretit të Babilonisë, që do ta pushtojë atë".

Dyr Ierymies 38:3 Bavarian
Yso spricht dyr Herr: Dö Stat fallt toodsicher yn n Bäbler Künig seinn Hör eyn d Höndd, und der nimmt s ein."

Еремия 38:3 Bulgarian
[и] така казва Господ: Тоя град непременно ще бъде предаден в ръката на войската на вавилонския цар и той ще го превземе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華如此說:這城必要交在巴比倫王軍隊的手中,他必攻取這城。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华如此说:这城必要交在巴比伦王军队的手中,他必攻取这城。”

耶 利 米 書 38:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 這 城 必 要 交 在 巴 比 倫 王 軍 隊 的 手 中 , 他 必 攻 取 這 城 。

耶 利 米 書 38:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 这 城 必 要 交 在 巴 比 伦 王 军 队 的 手 中 , 他 必 攻 取 这 城 。

Jeremiah 38:3 Croatian Bible
Jer ovako govori Jahve: 'Ovaj će grad odista pasti u ruke vojsci kralja babilonskoga i ona će ga zauzeti!'

Jermiáše 38:3 Czech BKR
Takto praví Hospodin: Jistotně vydáno bude město toto v ruku vojska krále Babylonského, a vezme je.

Jeremias 38:3 Danish
thi saa siger HERREN: Denne By skal gives i Babels Konges Hærs Haand, og han skal indtage den« —

Jeremia 38:3 Dutch Staten Vertaling
Zo zegt de HEERE: Deze stad zal zekerlijk gegeven worden in de hand van het heir des konings van Babel, datzelve zal ze innemen;

Jeremiás 38:3 Hungarian: Karoli
Ezt mondja az Úr: Bizonynyal a babiloni király seregének kezébe adatik e város, és beveszi azt.

Jeremia 38:3 Esperanto
Tiele diras la Eternulo:CXi tiu urbo estos transdonita en la manojn de la militistaro de la regxo de Babel, kaj li venkoprenos gxin.

JEREMIA 38:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä näin sanoo Herra: tämä kaupunki pitää totisesti annettaman Babelin kuninkaan sotajoukolle, jotka sen voittavat.

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנָּתֹ֨ן תִּנָּתֵ֜ן הָעִ֣יר הַזֹּ֗את בְּיַ֛ד חֵ֥יל מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה הנתן תנתן העיר הזאת ביד חיל מלך־בבל ולכדה׃

Jérémie 38:3 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel: Cette ville sera livree certainement en la main de l'armee du roi de Babylone, et il la prendra.

Jérémie 38:3 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: Cette ville sera livrée à l'armée du roi de Babylone, qui la prendra.

Jérémie 38:3 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : cette ville sera livrée certainement à l'armée du Roi de Babylone, et il la prendra.

Jeremia 38:3 German: Modernized
Denn also spricht der HERR: Diese Stadt soll übergeben werden dem Heer des Königs zu Babel, und sollen sie gewinnen.

Jeremia 38:3 German: Luther (1912)
Denn also spricht der HERR: Diese Stadt soll übergeben werden dem Heer des Königs zu Babel, und sie sollen sie gewinnen.

Jeremia 38:3 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe: Diese Stadt wird gewiß der Gewalt des Heeres des Königs von Babel überliefert werden, und er wird sie einnehmen!

Geremia 38:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno: Questa città sarà certamente data in mano dell’esercito del re di Babilonia, che la prenderà".

Geremia 38:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore: Questa città sarà per certo data in man dell’esercito del re di Babilonia, ed esso la prenderà.

YEREMIA 38:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
demikianlah firman Tuhan: Sungguh negeri ini akan diserahkan kepada tangan tentara raja Babil, yang akan mengalahkan dia kelak.

Ieremias 38:3 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus : Tradendo tradetur civitas hæc in manu exercitus regis Babylonis, et capiet eam.

Jeremiah 38:3 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa, Ka tino hoatu tenei pa ki te ringa o te ope a te kingi o Papurona, a ka horo i a ia.

Jeremias 38:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren: Denne by skal visselig gis i hendene på Babels konges hær, og han skal innta den.

Jeremías 38:3 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová: De cierto será entregada esta ciudad en mano del ejército del rey de Babilonia, y tomarála.

Jeremías 38:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR: De cierto será entregada esta ciudad en mano del ejército del rey de Babilonia, y la tomará.

Jeremias 38:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, assim declara o SENHOR: ‘Em verdade esta cidade será entregue ao exército do rei da Babilônia, que a conquistará!’”

Jeremias 38:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim diz o Senhor: Esta cidade infalivelmente será entregue na mão do exército do rei de Babilônia, e ele a tomará.   

Ieremia 38:3 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul: ,Cetatea aceasta va fi dată în mîna oştirii împăratului Babilonului, şi o va lua!`

Иеремия 38:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки войска царя Вавилонского, и он возьмет его.

Иеремия 38:3 Russian koi8r
Так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки войска царя Вавилонского, и он возьмет его.[]

Jeremia 38:3 Swedish (1917)
Ty så säger HERREN: Denna stad skall förvisso bliva given i händerna på den babyloniske konungens här, och han skall intaga den.

Jeremiah 38:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon, Tunay na ang bayang ito ay mabibigay sa kamay ng hukbo ng hari sa Babilonia, at sasakupin niya.

เยเรมีย์ 38:3 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า แน่นอนกรุงนี้จะต้องมอบไว้ในมือของกองทัพของกษัตริย์แห่งบาบิโลนและท่านจะยึดไว้"

Yeremya 38:3 Turkish
RAB diyor ki, ‹Bu kent kesinlikle Babil Kralının ordusuna teslim edilecek, Babil Kralı onu ele geçirecek.› ››

Gieâ-reâ-mi 38:3 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Thành nầy chắc sẽ bị phó vào tay đạo binh vua Ba-by-lôn, nó sẽ chiếm lấy.

Jeremiah 38:2
Top of Page
Top of Page