King James BibleThe word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
Darby Bible TranslationThe word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
English Revised VersionThe word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
World English BibleThe word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
Young's Literal Translation That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying: Jeremia 49:34 Albanian Fjala e Zotit që iu drejtua profetit Jeremia kundër Elamit, në fillim të mbretërimit të Sedekias, mbret i Judës, duke thënë: Dyr Ierymies 49:34 Bavarian Dös Wort von n Trechtein gögn Elham ergieng an n Ierymiesn, wie dyr Zidkies gnetty Künig von Judau wordn war. Еремия 49:34 Bulgarian Господното слово, което дойде към пророк Еремия за Елам, в началото на царуването на Юдовия цар Седекия, като рече: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說: 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说: 耶 利 米 書 49:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 王 西 底 家 登 基 的 時 候 , 耶 和 華 論 以 攔 的 話 臨 到 先 知 耶 利 米 說 : 耶 利 米 書 49:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 王 西 底 家 登 基 的 时 候 , 耶 和 华 论 以 拦 的 话 临 到 先 知 耶 利 米 说 : Jeremiah 49:34 Croatian Bible Riječ koju Jahve uputi proroku Jeremiji o Elamu, u početku kraljevanja Sidkije, kralja judejskoga. Jermiáše 49:34 Czech BKR Slovo Hospodinovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi proroku proti Elamitským, na počátku kralování Sedechiáše krále Judského, řkoucí: Jeremias 49:34 Danish HERRENS Ord, som kom til Profeten Jeremias om Elam i Kong Zedekias af Judas første Regeringstid: Jeremia 49:34 Dutch Staten Vertaling Het woord des HEEREN, dat tot den profeet Jeremia geschied is tegen Elam, in het begin des koninkrijks van Zedekia, den koning van Juda, zeggende: Jeremiás 49:34 Hungarian: Karoli Az Úr szava, a melyet szóla Jeremiás prófétának Elám felõl, Sedékiásnak, a Júda királyának országlása kezdetén, mondván: Jeremia 49:34 Esperanto Jen estas la vorto de la Eternulo, kiu aperis al la profeto Jeremia pri Elam, en la komenco de la regxado de Cidkija, regxo de Judujo: JEREMIA 49:34 Finnish: Bible (1776) Tämä on Herran sana, joka tapahtui Jeremialle, prophetalle Elamia vastaan, Zedekian Juudan kuninkaan valtakunnan alussa, ja sanoi: Westminster Leningrad Codex אֲשֶׁ֨ר הָיָ֧ה דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא אֶל־עֵילָ֑ם בְּרֵאשִׁ֗ית מַלְכ֛וּת צִדְקִיָּ֥ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃WLC (Consonants Only) אשר היה דבר־יהוה אל־ירמיהו הנביא אל־עילם בראשית מלכות צדקיה מלך־יהודה לאמר׃ Jérémie 49:34 French: Darby La parole de l'Eternel, qui vint à Jeremie le prophete, sur Elam, au commencement du regne de Sedecias, roi de Juda, disant: Jérémie 49:34 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces mots: Jérémie 49:34 French: Martin (1744) La parole de l'Eternel qui fut [adressée] à Jérémie le Prophète, contre Hélam, au commencement du règne de Sédécias Roi de Juda, en disant : Jeremia 49:34 German: Modernized Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Jeremia, dem Propheten, wider Elam im Anfang des Königreichs Zedekias, des Königs Judas, und sprach: Jeremia 49:34 German: Luther (1912) Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Jeremia, dem Propheten, wider Elam im Anfang des Königreichs Zedekias, des Königs in Juda, und sprach: Jeremia 49:34 German: Textbibel (1899) Was als Wort Jahwes an den Propheten Jeremia erging in betreff Elams im Anfange der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, also lautend: Geremia 49:34 Italian: Riveduta Bible (1927) La parola dell’Eterno che fu rivolta in questi termini al profeta Geremia riguardo ad Elam, al principio del regno di Sedekia, re di Giuda: Geremia 49:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LA parola del Signore che fu indirizzata al profeta Geremia contro ad Elam, nel principio del regno di Sedechia, re di Giuda, dicendo: YEREMIA 49:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa inilah firman Tuhan yang telah datang kepada nabi Yermia akan hal Elam pada permulaan kerajaan Zedekia, raja Yehuda, bunyinya: Ieremias 49:34 Latin: Vulgata Clementina Quod facum est verbum Domini ad Jeremiam prophetam adversus Ælam, in principio regni Sedeciæ regis Juda, dicens : Jeremiah 49:34 Maori Ko te kupu a Ihowa i puta mai ki a Heremaia poropiti mo Erama i te timatanga o te kingitanga o Terekia kingi o Hura; i mea ia, Jeremias 49:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dette er Herrens ord som kom til profeten Jeremias om Elam* i begynnelsen av Judas konge Sedekias' regjering: Jeremías 49:34 Spanish: Reina Valera 1909 Palabra de Jehová que fué á Jeremías profeta acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedechîas rey de Judá, diciendo:Jeremías 49:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Palabra del SEÑOR que vino a Jeremías profeta acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedequías rey de Judá, diciendo: Jeremias 49:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Esta é a mensagem de Yahweh, que veio ao profeta Jeremias em relação à cidade de Elão, no início do governo de Zedequias, rei de Judá: Jeremias 49:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, acerca de Elão, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo: Ieremia 49:34 Romanian: Cornilescu Cuvîntul Domnului, care a fost spus proorocului Ieremia, asupra Elamului, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, sună astfel: Иеремия 49:34 Russian: Synodal Translation (1876) Слово Господа, которое было к Иеремии пророку против Елама, в начале царствованияСедекии, царя Иудейского: Иеремия 49:34 Russian koi8r Слово Господа, которое было к Иеремии пророку против Елама, в начале царствования Седекии, царя Иудейского:[] Jeremia 49:34 Swedish (1917) Detta är vad som kom till profeten Jeremia såsom HERRENS ord om Elam, i begynnelsen av Sidkias, Juda konungs, regering; han sade: Jeremiah 49:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang salita ng Panginoon na dumating kay Jeremias na propeta tungkol sa Elam sa pagpapasimula ng paghahari ni Sedechias na hari sa Juda, na nagsasabi, เยเรมีย์ 49:34 Thai: from KJV พระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งมายังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์เกี่ยวด้วยเรื่องเมืองเอลามในตอนต้นรัชกาลเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า Yeremya 49:34 Turkish Yahuda Kralı Sidkiyanın krallığının başlangıcında RABbin Peygamber Yeremyaya bildirdiği Elama ilişkin söz şudur: Gieâ-reâ-mi 49:34 Vietnamese (1934) Lúc Sê-đê-kia vua Giu-đa mới trị vì, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tiên tri Giê-rê-mi, về Ê-lam, rằng: |