Jeremiah 52:27
King James Bible
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.

Darby Bible Translation
and the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his land.

English Revised Version
And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

World English Bible
The king of Babylon struck them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

Young's Literal Translation
and the king of Babylon smiteth them, and putteth them to death in Riblah, in the land of Hamath, and he removeth Judah from off its own ground.

Jeremia 52:27 Albanian
dhe mbreti i Babilonisë i vrau në Riblah, në vendin e Hamathit.

Dyr Ierymies 52:27 Bavarian
Dyr Bäbler Künig ließ s in Ribly in n Gau Hämet hinrichtn. Yso wurdnd d Judauer also aus ienerner Haimet verbannen.

Еремия 52:27 Bulgarian
И вавилонският цар ги порази, и уби ги в Ривла, в земята Емат. Така Юда биде закаран в плен от земята си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。

耶 利 米 書 52:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
巴 比 倫 王 就 把 他 們 擊 殺 在 哈 馬 地 的 利 比 拉 。 這 樣 , 猶 大 人 被 擄 去 離 開 本 地 。

耶 利 米 書 52:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
巴 比 伦 王 就 把 他 们 击 杀 在 哈 马 地 的 利 比 拉 。 这 样 , 犹 大 人 被 掳 去 离 开 本 地 。

Jeremiah 52:27 Croatian Bible
I kralj babilonski zapovjedi da ih pogube u Ribli, u zemlji hamatskoj. Tako su judejski narod odveli s njegove rodne grude.

Jermiáše 52:27 Czech BKR
I pobil je král Babylonský, a zmordoval je v Ribla v zemi Emat, a tak zaveden jest Juda z země své.

Jeremias 52:27 Danish
og Babels Konge lod dem dræbe i Ribla i Hamats Land. Saa førtes Juda i Landflygtighed fra sit Land.

Jeremia 52:27 Dutch Staten Vertaling
En de koning van Babel sloeg hen en doodde hen te Ribla, in het land van Hamath. Alzo werd Juda uit zijn land gevankelijk weggevoerd.

Jeremiás 52:27 Hungarian: Karoli
És levágatá õket a babiloni király és megöleté õket Riblában, a Hamát földén, és fogságra viteték Júda az õ földérõl.

Jeremia 52:27 Esperanto
Kaj la regxo de Babel frapis ilin kaj mortigis ilin en Ribla, en la lando HXamat. Tiamaniere Jehuda estis elhejmigita el sia lando.

JEREMIA 52:27 Finnish: Bible (1776)
Ja Babelin kuningas tappoi heidät Riblatissa, Hamatin maalla. Niin Juuda vietiin vankina pois maaltansa.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּכֶּ֣ה אֹותָם֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֧ל וַיְמִתֵ֛ם בְּרִבְלָ֖ה בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַיִּ֥גֶל יְהוּדָ֖ה מֵעַ֥ל אַדְמָתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויכה אותם מלך בבל וימתם ברבלה בארץ חמת ויגל יהודה מעל אדמתו׃

Jérémie 52:27 French: Darby
Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporte de dessus sa terre.

Jérémie 52:27 French: Louis Segond (1910)
Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays.

Jérémie 52:27 French: Martin (1744)
Et le Roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de sa terre.

Jeremia 52:27 German: Modernized
Und der König zu Babel schlug sie tot zu Riblath, die im Lande Hemath liegt. Also ward Juda aus seinem Lande weggeführet.

Jeremia 52:27 German: Luther (1912)
Und der König zu Babel schlug sie tot zu Ribla, das im Lande Hamath liegt. Also ward Juda aus seinem Lande weggeführt.

Jeremia 52:27 German: Textbibel (1899)
Der König von Babel aber ließ sie zu Ribla in der Landschaft Hamath hinrichten. Also ward Juda von seinem Grund und Boden hinweggeführt.

Geremia 52:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
e il re di Babilonia li fece colpire e mettere a morte a Ribla, nel paese di Hamath.

Geremia 52:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed il re di Babilonia li percosse, e li fece morire in Ribla, nel paese di Hamat.

YEREMIA 52:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dititahkan raja Babil tikam mereka itu, dibunuhnya mereka itu sekalian dalam Ribla di benua Hamat, dan akan segala orang Yehuda dibawanya keluar dari negerinya dengan tertawan.

Ieremias 52:27 Latin: Vulgata Clementina
et percussit eos rex Babylonis, et interfecit eos in Reblatha in terra Emath : et translatus est Juda de terra sua.

Jeremiah 52:27 Maori
Na patua iho ratou e te kingi o Papurona, whakamatea iho ki Ripira, ki te whenua o Hamata. Heoi whakahekea atu ana a Hura i tona oneone.

Jeremias 52:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og Babels konge lot dem slå ihjel i Ribla i Hamat-landet. Således blev Juda bortført fra sitt land.

Jeremías 52:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y el rey de Babilonia los hirió, y los mató en Ribla en tierra de Hamath. Así fué Judá trasportado de su tierra.

Jeremías 52:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el rey de Babilonia los hirió, y los mató en Ribla en tierra de Hamat; y Judá fue transportado de su tierra.

Jeremias 52:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O rei da Babilônia os feriu e os matou em Ribla, nas terras de Hamate. Assim Judá foi para o exílio, longe de sua terra.

Jeremias 52:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E o rei de Babilônia os feriu e os matou em Ribla, na terra de Hamate. Assim Judá foi levado cativo para fora da sua terra.   

Ieremia 52:27 Romanian: Cornilescu
Împăratul Babilonului i -a lovit şi i -a omorît la Ribla în ţara Hamatului. Astfel a fost dus rob Iuda departe de ţara lui.

Иеремия 52:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И поразил их царь Вавилонский и умертвил их в Ривле, в земле Емаф; и выселен был Иуда из земли своей.

Иеремия 52:27 Russian koi8r
И поразил их царь Вавилонский и умертвил их в Ривле, в земле Емаф; и выселен был Иуда из земли своей.[]

Jeremia 52:27 Swedish (1917)
Och konungen i Babel lät avliva dem där, i Ribla i Hamats land. Så blev Juda bortfört från sitt land.

Jeremiah 52:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinaktan sila ng hari sa Babilonia, at ipinapatay sila sa Ribla, sa lupain ng Hamath. Gayon nadalang bihag ang Juda, mula sa kaniyang lupain.

เยเรมีย์ 52:27 Thai: from KJV
และกษัตริย์แห่งบาบิโลนทรงตีเขา และประหารเขาเสียที่ตำบลริบลาห์ในแผ่นดินฮามัท ดังนั้นแหละ ยูดาห์ก็ได้ถูกนำไปเป็นเชลยออกไปจากแผ่นดินของตน

Yeremya 52:27 Turkish
Babil Kralı Hama ülkesinde, Rivlada onları idam etti. Böylece Yahuda halkı ülkesinden sürülmüş oldu.

Gieâ-reâ-mi 52:27 Vietnamese (1934)
Vua Ba-by-lôn sai đánh và giết họ tại Ríp-la, trong đất Ha-mát. Ấy vậy người Giu-đa bị điệu đi làm phu tù khỏi đất mình.

Jeremiah 52:26
Top of Page
Top of Page