Job 10:4
King James Bible
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

Darby Bible Translation
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

English Revised Version
Hast thou eyes of flesh, or seest thou as man seeth?

World English Bible
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?

Young's Literal Translation
Eyes of flesh hast Thou? As man seeth -- seest Thou?

Jobi 10:4 Albanian
A ke sy prej mishi, apo shikon edhe ti si shikon njeriu?

Dyr Hieb 10:4 Bavarian
I fraag mi ee, obst in aynn Menschn di überhaaupt kanst einhindenken.

Йов 10:4 Bulgarian
Телесни ли очи имаш? Или гледаш както гледа човек?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的眼豈是肉眼?你查看豈像人查看嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的眼岂是肉眼?你查看岂像人查看吗?

約 伯 記 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 眼 豈 是 肉 眼 ? 你 查 看 豈 像 人 查 看 麼 ?

約 伯 記 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 眼 岂 是 肉 眼 ? 你 查 看 岂 像 人 查 看 麽 ?

Job 10:4 Croatian Bible
Jesu li u tebe oči tjelesne? Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?

Jobova 10:4 Czech BKR
Zdali oči tělesné máš? Zdali tak, jako hledí člověk, ty hledíš?

Job 10:4 Danish
Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,

Job 10:4 Dutch Staten Vertaling
Hebt Gij vleselijke ogen, ziet Gij, gelijk een mens ziet?

Jób 10:4 Hungarian: Karoli
Testi szemeid vannak-é néked, és úgy látsz-é te, a mint halandó lát?

Ijob 10:4 Esperanto
CXu Vi havas okulojn karnajn, Kaj cxu Vi rigardas, kiel homo rigardas?

JOB 10:4 Finnish: Bible (1776)
Onko sinulla lihalliset silmät? eli katsotkos niinkuin ihminen katsoo?

Westminster Leningrad Codex
הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְאֹ֖ות אֱנֹ֣ושׁ תִּרְאֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
העיני בשר לך אם־כראות אנוש תראה׃

Job 10:4 French: Darby
As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l'homme mortel?

Job 10:4 French: Louis Segond (1910)
As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?

Job 10:4 French: Martin (1744)
As-tu des yeux de chair? vois-tu comme voit un homme [mortel]?

Hiob 10:4 German: Modernized
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?

Hiob 10:4 German: Luther (1912)
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?

Hiob 10:4 German: Textbibel (1899)
Hast du denn Fleisches Augen oder siehst du, wie Menschen sehen?

Giobbe 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?

Giobbe 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo?

AYUB 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
adakah pada-Mu mata kedagingan? lihatkah Engkau selaku manusia melihat?

Iob 10:4 Latin: Vulgata Clementina
Numquid oculi carnei tibi sunt ? aut sicut videt homo, et tu videbis ?

Job 10:4 Maori
He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?

Jobs 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser?

Job 10:4 Spanish: Reina Valera 1909
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?

Job 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?

Jó 10:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porventura tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?

Jó 10:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?   

Iov 10:4 Romanian: Cornilescu
Oare ai ochi de carne, sau vezi cum vede un om?

Иов 10:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?

Иов 10:4 Russian koi8r
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?[]

Job 10:4 Swedish (1917)
Har du då ögon som en varelse av kött, eller ser du såsom människor se?

Job 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ba'y may mga matang laman, o nakakakita ka bang gaya ng pagkakita ng tao?

โยบ 10:4 Thai: from KJV
พระองค์ทรงมีพระเนตรอย่างตาคนหรือ พระองค์ทรงเห็นอย่างมนุษย์เห็นหรือ

Eyüp 10:4 Turkish
Sende insan gözü mü var?
İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun?

Gioùp 10:4 Vietnamese (1934)
Chúa có mắt xác thịt ư? Chúa thấy như người phàm thấy sao?

Job 10:3
Top of Page
Top of Page