Job 19:12
King James Bible
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

Darby Bible Translation
His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.

English Revised Version
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.

World English Bible
His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.

Young's Literal Translation
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.

Jobi 19:12 Albanian
Ushtarët e tij kanë ardhur të gjithë së bashku dhe kanë ndërtuar rrugën e tyre kundër meje; kanë ngritur kampin e tyre rreth çadrës sime.

Dyr Hieb 19:12 Bavarian
D Hörscharn von iem bedruckend mi mitaynand. Belögern tuend s mi, und i kan niemer aus; gheif habnd s umzinglt mi, mein Haus und Dyrhaim.

Йов 19:12 Bulgarian
Полковете Му настъпват заедно Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的軍旅一齊上來,修築戰路攻擊我,在我帳篷的四圍安營。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我,在我帐篷的四围安营。

約 伯 記 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 軍 旅 一 齊 上 來 , 修 築 戰 路 攻 擊 我 , 在 我 帳 棚 的 四 圍 安 營 。

約 伯 記 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 军 旅 一 齐 上 来 , 修 筑 战 路 攻 击 我 , 在 我 帐 棚 的 四 围 安 营 。

Job 19:12 Croatian Bible
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.

Jobova 19:12 Czech BKR
Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.

Job 19:12 Danish
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.

Job 19:12 Dutch Staten Vertaling
Zijn benden zijn te zamen aangekomen, en hebben tegen mij haar weg gebaand, en hebben zich gelegerd rondom mijn tent.

Jób 19:12 Hungarian: Karoli
Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.

Ijob 19:12 Esperanto
Kune venis Liaj tacxmentoj, kaj ebenigis kontraux mi sian vojon Kaj starigxis siegxe cxirkaux mia tendo.

JOB 19:12 Finnish: Bible (1776)
Hänen sotajoukkonsa ovat kokoontuneet, ja asettaneet tiensä minua kohden, ja piirittäneet minun majani.

Westminster Leningrad Codex
יַ֤חַד ׀ יָ֘בֹ֤אוּ גְדוּדָ֗יו וַיָּסֹ֣לּוּ עָלַ֣י דַּרְכָּ֑ם וַיַּחֲנ֖וּ סָבִ֣יב לְאָהֳלִֽי׃

WLC (Consonants Only)
יחד ׀ יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃

Job 19:12 French: Darby
Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dresse en chaussee leur chemin contre moi et se sont campees autour de ma tente.

Job 19:12 French: Louis Segond (1910)
Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu'à moi, Elles ont campées autour de ma tente.

Job 19:12 French: Martin (1744)
Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé leur chemin contre moi, et se sont campées autour de ma tente.

Hiob 19:12 German: Modernized
Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.

Hiob 19:12 German: Luther (1912)
Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.

Hiob 19:12 German: Textbibel (1899)
Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.

Giobbe 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.

Giobbe 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le sue schiere son venute tutte insieme, E si hanno spianata la via contro a me, E si sono accampate intorno al mio tabernacolo.

AYUB 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bersama-sama datanglah segala ketumbuhkan-Nya menempuh aku; disediakan-Nya jalan-Nya sampai kapadaku dan dikepung-Nya akan kemahku.

Iob 19:12 Latin: Vulgata Clementina
Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.

Job 19:12 Maori
E haere huihui mai ana ana taua, e whakaneke ake ana i to ratou ara ki ahau, kei te whakapae i toku teneti i tetahi taha, i tetahi taha.

Jobs 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.

Job 19:12 Spanish: Reina Valera 1909
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.

Job 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campamento en derredor de mi tienda.

Jó 19:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Juntas, suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.

Jó 19:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.   

Iov 19:12 Romanian: Cornilescu
Oştile Lui au pornit deodată înainte, şi-au croit drum pînă la mine, şi au tăbărît în jurul cortului meu.

Иов 19:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.

Иов 19:12 Russian koi8r
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.[]

Job 19:12 Swedish (1917)
Hans skaror draga samlade fram och bereda sig väg till anfall mot mig; de lägra sig runt omkring min hydda.

Job 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaniyang mga hukbo ay dumarating na magkakasama, at ipinagpatuloy ang kanilang lakad laban sa akin, at kinubkob ang palibot ng aking tolda.

โยบ 19:12 Thai: from KJV
กองทหารของพระองค์เข้ามาพร้อมกัน เขาทั้งหลายก่อเชิงเทินต่อสู้ข้า และตั้งค่ายล้อมเต็นท์ของข้า

Eyüp 19:12 Turkish
Orduları üstüme üstüme geliyor,
Bana karşı rampalar yapıyor,
Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.

Gioùp 19:12 Vietnamese (1934)
Các đạo binh Ngài đã cùng nhau kéo tới, Ðắp đường họ để đến hãm đánh tôi, Và đóng ở chung quanh trại tôi.

Job 19:11
Top of Page
Top of Page