Job 22:8
King James Bible
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

Darby Bible Translation
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.

English Revised Version
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.

World English Bible
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.

Young's Literal Translation
As to the man of arm -- he hath the earth, And the accepted of face -- he dwelleth in it.

Jobi 22:8 Albanian
Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.

Dyr Hieb 22:8 Bavarian
Du derffst ja allss tuen; Gründd haast zammkräult, und ietz bist halt dyr groesste Bauer!

Йов 22:8 Bulgarian
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有能力的人就得地土,尊貴的人也住在其中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有能力的人就得地土,尊贵的人也住在其中。

約 伯 記 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 能 力 的 人 就 得 地 土 ; 尊 貴 的 人 也 住 在 其 中 。

約 伯 記 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 能 力 的 人 就 得 地 土 ; 尊 贵 的 人 也 住 在 其 中 。

Job 22:8 Croatian Bible
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;

Jobova 22:8 Czech BKR
Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.

Job 22:8 Danish
Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.

Job 22:8 Dutch Staten Vertaling
Maar was er een man van geweld, voor dien was het land, en een aanzienlijk persoon woonde daarin.

Jób 22:8 Hungarian: Karoli
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyû volt, az lakik vala rajta.

Ijob 22:8 Esperanto
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank� al eminenteco vi logxis sur gxi;

JOB 22:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.

Westminster Leningrad Codex
וְאִ֣ישׁ זְ֭רֹועַ לֹ֣ו הָאָ֑רֶץ וּנְשׂ֥וּא פָ֝נִ֗ים יֵ֣שֶׁב בָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃

Job 22:8 French: Darby
Et l'homme fort,... à lui etait la terre, et celui qui etait considere y habitait.

Job 22:8 French: Louis Segond (1910)
Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.

Job 22:8 French: Martin (1744)
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.

Hiob 22:8 German: Modernized
du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;

Hiob 22:8 German: Luther (1912)
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;

Hiob 22:8 German: Textbibel (1899)
Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.

Giobbe 22:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.

Giobbe 22:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.

AYUB 22:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau ada orang gagah baginya juga adalah tanah itu, dan orang yang tampak besar boleh mendudukinya.

Iob 22:8 Latin: Vulgata Clementina
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.

Job 22:8 Maori
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.

Jobs 22:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.

Job 22:8 Spanish: Reina Valera 1909
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.

Job 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.

Jó 22:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, sendo tu dono de muitas terras e vivendo do fruto delas, eras honrado diante de todos.

Jó 22:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.   

Iov 22:8 Romanian: Cornilescu
Ţara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.

Иов 22:8 Russian: Synodal Translation (1876)
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился наней.

Иов 22:8 Russian koi8r
а человеку сильному ты [давал] землю, и сановитый селился на ней.[]

Job 22:8 Swedish (1917)
För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,

Job 22:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.

โยบ 22:8 Thai: from KJV
คนที่มีอำนาจใหญ่โตย่อมได้ที่ดินเป็นกรรมสิทธิ์ และคนที่มีหน้ามีตาก็ได้เข้าอาศัยอยู่

Eyüp 22:8 Turkish
Ülkeye bileğinle sahip oldun,
Saygın biri olarak orada yaşadın.

Gioùp 22:8 Vietnamese (1934)
Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.

Job 22:7
Top of Page
Top of Page