King James BibleAs God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
Darby Bible Translation[As] God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
English Revised VersionAs God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath vexed my soul;
World English Bible"As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.
Young's Literal Translation God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty -- He made my soul bitter. Jobi 27:2 Albanian Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin, Dyr Hieb 27:2 Bavarian "So waar dyr Herrgot löbt, was mir mein Recht entzog, Йов 27:2 Bulgarian В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「神奪去我的理,全能者使我心中愁苦。我指著永生的神起誓现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的神起誓 約 伯 記 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 奪 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 著 永 生 的 神 起 誓 : 約 伯 記 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 夺 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 着 永 生 的 神 起 誓 : Job 27:2 Croatian Bible Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča: Jobova 27:2 Czech BKR Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou, Job 27:2 Danish Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu: Job 27:2 Dutch Staten Vertaling Zo waarachtig als God leeft, Die mijn recht weggenomen heeft, en de Almachtige, Die mijner ziel bitterheid heeft aangedaan! Jób 27:2 Hungarian: Karoli Él az Isten, a ki az én igazamat elfordította, és a Mindenható, a ki keserûséggel illette az én lelkemet, Ijob 27:2 Esperanto Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon: JOB 27:2 Finnish: Bible (1776) Niin totta kuin Jumala elää, joka minun oikeuteni kieltää, ja Kaikkivaltias, joka minun sieluni murheelliseksi saattaa: Job 27:2 French: Darby *Dieu a ecarte mon droit, le Tout-puissant qui met l'amertume dans mon ame, est vivant: Job 27:2 French: Louis Segond (1910) Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume est vivant! Job 27:2 French: Martin (1744) Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant, Hiob 27:2 German: Modernized So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet, Hiob 27:2 German: Luther (1912) So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt; Hiob 27:2 German: Textbibel (1899) So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat - Giobbe 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima, Giobbe 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Come Iddio che mi ha tolta la mia ragione, E l’Onnipotente che ha data amaritudine all’anima mia, vive; AYUB 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demi Allah yang hidup, yang sudah menahankan kebenaranku dari padaku, demi Yang Mahakuasa, yang sudah mengadakan kepahitan dalam hatiku, Iob 27:2 Latin: Vulgata Clementina Vivit Deus, qui abstulit judicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam. Job 27:2 Maori E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua; Jobs 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg Job 27:2 Spanish: Reina Valera 1909 Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,Job 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma, Jó 27:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Tão certo como Deus é vivo, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma; Jó 27:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma; Iov 27:2 Romanian: Cornilescu ,,Viu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăşte viaţa, Иов 27:2 Russian: Synodal Translation (1876) жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою, Иов 27:2 Russian koi8r жив Бог, лишивший [меня] суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,[] Job 27:2 Swedish (1917) Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse: Job 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Buhay ang Dios, na siyang nagalis ng aking katuwiran, at ang Makapangyarihan sa lahat na siyang nagpapanglaw ng aking kaluluwa; โยบ 27:2 Thai: from KJV พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือพระองค์ผู้ทรงนำความยุติธรรมอันควรตกแก่ข้าไปเสีย และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือผู้ทรงทำใจข้าให้ขมขื่น Eyüp 27:2 Turkish ‹‹Hakkımı elimden alan Tanrının varlığı hakkı için, Bana acı çektiren Her Şeye Gücü Yetenin hakkı için, Gioùp 27:2 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Trời đã đoạt lấy lý tôi, Ðấng Toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng, Tôi chỉ sanh mạng của Ngài mà thề rằng: |