King James BibleWhen the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Darby Bible TranslationWhen the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
English Revised VersionFor when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness unto me:
World English BibleFor when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
Young's Literal Translation For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth to me. Jobi 29:11 Albanian veshi që më dëgjonte, më shpallte të lumtur, dhe syri që më shihte, dëshmonte për mua, Dyr Hieb 29:11 Bavarian Wer von mir öbbs grödt, der kunnt grad Guets sagn, und wer mi saah, der pris mi, was grad gieng. Йов 29:11 Bulgarian Ухо, като ме чуеше, ублажаваше ме, И око, като ме виждаше, свидетелствуваше за мене; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耳朵聽我的就稱我有福,眼睛看我的便稱讚我,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耳朵听我的就称我有福,眼睛看我的便称赞我, 約 伯 記 29:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耳 朵 聽 我 的 , 就 稱 我 有 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 稱 讚 我 ; 約 伯 記 29:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 耳 朵 听 我 的 , 就 称 我 有 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 称 赞 我 ; Job 29:11 Croatian Bible Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo. Jobova 29:11 Czech BKR Nebo ucho slyše, blahoslavilo mne, a oko vida, posvědčovalo mi, Job 29:11 Danish Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet saa og tilkendte mig Ære. Job 29:11 Dutch Staten Vertaling Als een oor mij hoorde, zo hield het mij gelukzalig; als mij een oog zag, zo getuigde het van mij. Jób 29:11 Hungarian: Karoli Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felõlem. Ijob 29:11 Esperanto Kiam orelo auxdis, gxi nomis min felicxa; Kiam okulo vidis, gxi gloris min; JOB 29:11 Finnish: Bible (1776) Sillä kenen korva minun kuuli, se kiitti minua onnelliseksi, ja jonka silmä minun näki, se todisti minusta. Job 29:11 French: Darby Quand l'oreille m'entendait, elle m'appelait bienheureux; quand l'oeil me voyait, il me rendait temoignage; Job 29:11 French: Louis Segond (1910) L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait témoignage; Job 29:11 French: Martin (1744) L'oreille qui m'entendait, disait que j'étais bienheureux, et l'œil qui me voyait, déposait en ma faveur. Hiob 29:11 German: Modernized Denn welches Ohr mich hörete, der preisete mich selig, und welches Auge mich sah, der rühmte mich. Hiob 29:11 German: Luther (1912) Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich selig; und wessen Auge mich sah, der rühmte mich. Hiob 29:11 German: Textbibel (1899) Denn wo ein Ohr nur hörte, da pries es mich selig, und wo ein Auge sah, da gab es mir Zeugnis. Giobbe 29:11 Italian: Riveduta Bible (1927) L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza, Giobbe 29:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’orecchio che mi udiva mi celebrava beato; L’occhio che mi vedeva mi rendeva testimonianza; AYUB 29:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena telinga yang mendengar kataku itu membilang aku berbahagia, dan mata yang melihat aku itu membenarkan kataku. Iob 29:11 Latin: Vulgata Clementina Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium, reddebat mihi : Job 29:11 Maori No te rongonga hoki o te taringa i ahau manaaki ana i ahau; te kitenga o te kanohi i ahau, whakaae mai ana ki aku mahi: Jobs 29:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord. Job 29:11 Spanish: Reina Valera 1909 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio:Job 29:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio. Jó 29:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todos os que me ouviam, consideravam-me feliz e quem me observava dava bom testemunho sobre meu modo de ser e agir; Jó 29:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim; Iov 29:11 Romanian: Cornilescu Urechea care mă auzea, mă numea fericit, ochiul care mă vedea mă lăuda. Иов 29:11 Russian: Synodal Translation (1876) Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня, Иов 29:11 Russian koi8r Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,[] Job 29:11 Swedish (1917) Ja, vart öra som hörde prisade mig då säll, och vart öga som såg bar vittnesbörd om mig; Job 29:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't pagka naririnig ako ng pakinig, ay pinagpapala nga ako; at pagka nakikita ako ng mata, ay sumasaksi sa akin: โยบ 29:11 Thai: from KJV เมื่อหูได้ยินแล้ว ต่างก็ว่าข้าเป็นสุข และเมื่อตาดู ก็ยกย่องข้า Eyüp 29:11 Turkish Beni duyan kutlar, Beni gören överdi; Gioùp 29:11 Vietnamese (1934) Khi tai ai nghe tôi, bèn xưng tôi có phước, Mắt ai thấy tôi, bèn làm chứng cho tôi. |