Job 32:1
King James Bible
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

Darby Bible Translation
And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

English Revised Version
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

World English Bible
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

Young's Literal Translation
And these three men cease from answering Job, for he is righteous in his own eyes,

Jobi 32:1 Albanian
Atëherë këta tre njerëz nuk iu përgjigjën më Jobit, sepse ai e ndjente veten të drejtë.

Dyr Hieb 32:1 Bavarian
Ietz gaabnd s die drei Mänder auf, yn n Hieb non öbbs anzgöbn, weil yr von seinn Standpunt, däß yr unschuldig sei, nit wögggieng.

Йов 32:1 Bulgarian
И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。

約 伯 記 32:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 這 三 個 人 , 因 約 伯 自 以 為 義 就 不 再 回 答 他 。

約 伯 記 32:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 这 三 个 人 , 因 约 伯 自 以 为 义 就 不 再 回 答 他 。

Job 32:1 Croatian Bible
Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.

Jobova 32:1 Czech BKR
A když přestali ti tři muži odpovídati Jobovi, proto že se spravedlivý sobě zdál,

Job 32:1 Danish
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,

Job 32:1 Dutch Staten Vertaling
Toen hielden de drie mannen op van Job te antwoorden, dewijl hij in zijn ogen rechtvaardig was.

Jób 32:1 Hungarian: Karoli
Miután ez a három ember megszünt vala felelni Jóbnak, mivel õ igaz vala önmaga elõtt:

Ijob 32:1 Esperanto
Kaj tiuj tri viroj cxesis respondi al Ijob, cxar li opiniis sin prava.

JOB 32:1 Finnish: Bible (1776)
Niin ne kolme miestä lakkasivat vastaamasta Jobia, että hän piti itsensä hurskaana.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּשְׁבְּת֡וּ שְׁלֹ֤שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָ֭אֵלֶּה מֵעֲנֹ֣ות אֶת־אִיֹּ֑וב כִּ֤י ה֖וּא צַדִּ֣יק בְּעֵינָֽיו׃ פ

WLC (Consonants Only)
וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את־איוב כי הוא צדיק בעיניו׃ פ

Job 32:1 French: Darby
Et ces trois hommes cesserent de repondre à Job, parce qu'il etait juste à ses propres yeux.

Job 32:1 French: Louis Segond (1910)
Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se regardait comme juste.

Job 32:1 French: Martin (1744)
Alors ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se croyait un homme juste.

Hiob 32:1 German: Modernized
Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.

Hiob 32:1 German: Luther (1912)
Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.

Hiob 32:1 German: Textbibel (1899)
Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,

Giobbe 32:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto.

Giobbe 32:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA essendo que’ tre uomini restati di rispondere a Giobbe, perchè gli pareva di esser giusto;

AYUB 32:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berhentilah ketiga orang itu dari pada menyahut akan Ayub, sebab benar juga ia kepada pemandangannya sendiri.

Iob 32:1 Latin: Vulgata Clementina
Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.

Job 32:1 Maori
Heoi mutu ake te whakahoki kupu a enei tangata tokotoru ki a Hopa, no te mea he tika ia ki tona nei whakaaro.

Jobs 32:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De tre menn svarte ikke Job mere, fordi han var rettferdig i sine egne øine.

Job 32:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.

Job 32:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.

Jó 32:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então aqueles três homens pararam de contestar a Jó, porquanto este insistia em defender sua inocência e justiça.

Jó 32:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.   

Iov 32:1 Romanian: Cornilescu
Aceşti trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentrucă el se socotea fără vină.

Иов 32:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был правв глазах своих,

Иов 32:1 Russian koi8r
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,[]

Job 32:1 Swedish (1917)
De tre männen upphörde nu att svara Job, eftersom han höll sig själv för rättfärdig.

Job 32:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y ang tatlong lalaking ito ay nagsitigil ng pagsagot kay Job, sapagka't siya'y matuwid sa kaniyang sariling paningin.

โยบ 32:1 Thai: from KJV
ดังนั้น บุรุษทั้งสามก็หยุดตอบโยบ เพราะโยบชอบธรรมในสายตาของตนเอง

Eyüp 32:1 Turkish
Böylece bu üç kişi Eyüpe yanıt vermekten vaz geçti, çünkü Eyüp kendi doğruluğundan emindi.

Gioùp 32:1 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, ba người ấy thôi đáp lời với Gióp, vì người tự thấy mình là công bình.

Job 31:40
Top of Page
Top of Page