Job 32:16
King James Bible
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)

Darby Bible Translation
And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; --

English Revised Version
And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?

World English Bible
Shall I wait, because they don't speak, because they stand still, and answer no more?

Young's Literal Translation
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)

Jobi 32:16 Albanian
Duhet të pres akoma, sepse nuk flasin më, rrinë aty pa dhënë asnjë përgjigje.

Dyr Hieb 32:16 Bavarian
Und daa soll i non lönger staet sein? Ös habtß ja ee nix meer zo n Sagn!

Йов 32:16 Bulgarian
А да чакам ли аз понеже те не говорят,- Понеже стоят и не отговарят вече?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我豈因他們不說話,站住不再回答,仍舊等候呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我岂因他们不说话,站住不再回答,仍旧等候呢?

約 伯 記 32:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 豈 因 他 們 不 說 話 , 站 住 不 再 回 答 , 仍 舊 等 候 呢 ?

約 伯 記 32:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 岂 因 他 们 不 说 话 , 站 住 不 再 回 答 , 仍 旧 等 候 呢 ?

Job 32:16 Croatian Bible
Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!

Jobova 32:16 Czech BKR
Čekal jsem zajisté, však poněvadž nemluví, ale mlčí, a neodpovídají více,

Job 32:16 Danish
Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?

Job 32:16 Dutch Staten Vertaling
Ik heb dan gewacht, maar zij spreken niet; want zij staan stil; zij antwoorden niet meer.

Jób 32:16 Hungarian: Karoli
Vártam, de nem szóltak, csak álltak és nem feleltek többé.

Ijob 32:16 Esperanto
Mi atendis, gxis ili cxesos paroli; Sed cxar ili haltis kaj ne plu respondis,

JOB 32:16 Finnish: Bible (1776)
Että minä olen odottanut, ja ei he taida mitään puhua; vaan he vaikenivat, ja ei enää vastaa mitään.

Westminster Leningrad Codex
וְ֭הֹוחַלְתִּי כִּי־לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ כִּ֥י עָ֝מְד֗וּ לֹא־עָ֥נוּ עֹֽוד׃

WLC (Consonants Only)
והוחלתי כי־לא ידברו כי עמדו לא־ענו עוד׃

Job 32:16 French: Darby
J'ai attendu, car ils ne parlaient plus, car ils se tenaient là, ils ne repondaient plus;

Job 32:16 French: Louis Segond (1910)
J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer.

Job 32:16 French: Martin (1744)
Et j'ai attendu jusqu'à ce qu'ils n'ont plus rien dit; car ils sont demeurés muets, et ils n'ont plus répliqué;

Hiob 32:16 German: Modernized
Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),

Hiob 32:16 German: Luther (1912)
Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),

Hiob 32:16 German: Textbibel (1899)
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?

Giobbe 32:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ho aspettato che non parlassero più, che restassero e non rispondessero più.

Giobbe 32:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io dunque ho aspettato; ma perciocchè non parlano più, Perchè restano e non rispondono più;

AYUB 32:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berapa lamapun aku menanti-nanti, tiada juga mereka ini berkata-kata, mereka ini tinggal termangu-mangu, tiada menyahut lagi.

Iob 32:16 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti : steterunt, nec ultra responderunt :

Job 32:16 Maori
Kia tatari ahau, no te mea kahore ratou e korero, no te mea e tu kau ana ratou, kahore e whakahoki atu?

Jobs 32:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skal jeg vente, fordi de ikke taler, fordi de står der og ikke svarer mere?

Job 32:16 Spanish: Reina Valera 1909
Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.

Job 32:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo esperé, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.

Jó 32:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Devo esperar? Afinal, eles não abrem a boca; ficaram sem argumentos e não conseguem responder a mais nada.

Jó 32:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?   

Iov 32:16 Romanian: Cornilescu
Am aşteptat pînă şi-au sfîrşit cuvîntările, pînă s'au oprit şi n'au ştiut ce să mai răspundă.

Иов 32:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,

Иов 32:16 Russian koi8r
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,[]

Job 32:16 Swedish (1917)
Och jag skulle vänta, då de nu intet kunna säga, då de stå där och ej mer hava något svar!

Job 32:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako ba'y maghihintay, sapagka't sila'y hindi nangagsasalita, sapagka't sila'y nangakatigil, at hindi na nagsisisagot.

โยบ 32:16 Thai: from KJV
และข้าพเจ้าจะคอยหรือ (เพราะเขาทั้งหลายไม่พูด เพราะเขายืนอยู่ที่นั่น ไม่ตอบอีก)

Eyüp 32:16 Turkish
Onlar konuşmuyor diye ben beklemeli miyim,
Duruyor, yanıt vermiyorlar diye?

Gioùp 32:16 Vietnamese (1934)
Tôi há phải chờ đợi, vì họ hết nói, Không còn chi trả lời gì nữa sao?

Job 32:15
Top of Page
Top of Page