Job 37:10
King James Bible
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

Darby Bible Translation
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.

English Revised Version
By the breath of God ice is given: and the breadth of the waters is straitened.

World English Bible
By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.

Young's Literal Translation
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,

Jobi 37:10 Albanian
Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.

Dyr Hieb 37:10 Bavarian
Ayn Hauch von n Herrgot, und es eislt; und gstärret ligt dyr groesste See.

Йов 37:10 Bulgarian
Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神噓氣成冰,寬闊之水也都凝結。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神嘘气成冰,宽阔之水也都凝结。

約 伯 記 37:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 噓 氣 成 冰 ; 寬 闊 之 水 也 都 凝 結 。

約 伯 記 37:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 嘘 气 成 冰 ; 宽 阔 之 水 也 都 凝 结 。

Job 37:10 Croatian Bible
Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.

Jobova 37:10 Czech BKR
Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.

Job 37:10 Danish
Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.

Job 37:10 Dutch Staten Vertaling
Door zijn geblaas geeft God de vorst, zodat de brede wateren verstijfd worden.

Jób 37:10 Hungarian: Karoli
Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az õ villáma.

Ijob 37:10 Esperanto
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo farigxas kvazaux fandajxo.

JOB 37:10 Finnish: Bible (1776)
Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.

Westminster Leningrad Codex
מִנִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח וְרֹ֖חַב מַ֣יִם בְּמוּצָֽק׃

WLC (Consonants Only)
מנשמת־אל יתן־קרח ורחב מים במוצק׃

Job 37:10 French: Darby
Au souffle de *Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre.

Job 37:10 French: Louis Segond (1910)
Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l'espace où se répandaient les eaux.

Job 37:10 French: Martin (1744)
Le [Dieu] Fort par son souffle donne la glace, et les eaux qui se répandaient au large, sont mises à l'étroit.

Hiob 37:10 German: Modernized
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.

Hiob 37:10 German: Luther (1912)
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.

Hiob 37:10 German: Textbibel (1899)
Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.

Giobbe 37:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.

Giobbe 37:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.

AYUB 37:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan hembusan Allah juga jadilah air beku, sehingga segala muka air yang luas itu ketutupan adanya.

Iob 37:10 Latin: Vulgata Clementina
Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.

Job 37:10 Maori
Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.

Jobs 37:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.

Job 37:10 Spanish: Reina Valera 1909
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.

Job 37:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.

Jó 37:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as vastas águas se congelam.

Jó 37:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.   

Iov 37:10 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.

Иов 37:10 Russian: Synodal Translation (1876)
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.

Иов 37:10 Russian koi8r
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.[]

Job 37:10 Swedish (1917)
med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.

Job 37:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa pamamagitan ng hinga ng Dios ay nayayari ang hielo: at ang kaluwangan ng tubig ay naiipit.

โยบ 37:10 Thai: from KJV
พระเจ้าประทานน้ำค้างแข็งด้วยลมหายใจของพระองค์ และน้ำกว้างใหญ่ก็แข็งตัว

Eyüp 37:10 Turkish
Tanrının soluğu suları dondurur,
Geniş sular buz tutar.

Gioùp 37:10 Vietnamese (1934)
Nước đá thành ra bởi hơi thở của Ðức Chúa Trời; Bề rộng của nước đông đặc lại.

Job 37:9
Top of Page
Top of Page