John 1:12
King James Bible
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

Darby Bible Translation
but as many as received him, to them gave he [the] right to be children of God, to those that believe on his name;

English Revised Version
But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:

World English Bible
But as many as received him, to them he gave the right to become God's children, to those who believe in his name:

Young's Literal Translation
but as many as did receive him to them he gave authority to become sons of God -- to those believing in his name,

Gjoni 1:12 Albanian
por të gjithë atyre që e pranuan, ai u dha pushtetin të bëhen bij të Perëndisë, atyre që besojnë në emrin e tij,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:12 Armenian (Western): NT
Բայց անոնց՝ որ ընդունեցին զինք - անոնց՝ որ կը հաւատան իր անունին - իրաւասութիւն տուաւ Աստուծոյ զաւակներ ըլլալու:

Euangelioa S. Ioannen araura.  1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hura recebitu duten guciey, eman draue priuilegio Iaincoaren haour içateco, haren icenean sinhesten duteney:

Dyr Johanns 1:12 Bavarian
Yn allsand aber, wo n annaamend und an iem gaglaaubnd, gaab yr s Anrecht, Kinder Gottes z werdn.

Йоан 1:12 Bulgarian
А на ония, които Го приеха, даде право да станат Божии чада, [сиреч], на тия, които вярват в Неговото име;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄做神的兒女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄做神的儿女。

約 翰 福 音 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 接 待 他 的 , 就 是 信 他 名 的 人 , 他 就 賜 他 們 權 柄 , 作 神 的 兒 女 。

約 翰 福 音 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 接 待 他 的 , 就 是 信 他 名 的 人 , 他 就 赐 他 们 权 柄 , 作 神 的 儿 女 。

Evanðelje po Ivanu 1:12 Croatian Bible
A onima koji ga primiše podade moć da postanu djeca Božja: onima koji vjeruju u njegovo ime,

Jan 1:12 Czech BKR
Kteříž pak koli přijali jej, dal jim moc syny Božími býti, totiž těm, kteříž věří ve jméno jeho,

Johannes 1:12 Danish
Men saa mange, som toge imod ham, dem gav han Magt til at vorde Guds Børn, dem, som tro paa hans Navn;

Johannes 1:12 Dutch Staten Vertaling
Maar zovelen Hem aangenomen hebben, dien heeft Hij macht gegeven kinderen Gods te worden, namelijk die in Zijn Naam geloven;

János 1:12 Hungarian: Karoli
Valakik pedig befogadák õt, hatalmat ada azoknak, hogy Isten fiaivá legyenek, azoknak, a kik az õ nevében hisznek;

La evangelio laŭ Johano 1:12 Esperanto
Sed al cxiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton farigxi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo,

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta niille, jotka hänen ottivat vastaan, antoi hän voiman Jumalan lapsiksi tulla, jotka uskovat hänen nimensä päälle,

Nestle GNT 1904
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

Westcott and Hort 1881
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

Tischendorf 8th Edition
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ

Jean 1:12 French: Darby
Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donne le droit d'etre enfants de Dieu, savoir à ceux qui croient en son nom;

Jean 1:12 French: Louis Segond (1910)
Mais à tous ceux qui l'ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu,

Jean 1:12 French: Martin (1744)
Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donné le droit d'être faits enfants de Dieu, [savoir] à ceux qui croient en son Nom;

Johannes 1:12 German: Modernized
Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Gottes Kinder zu werden, die an seinen Namen glauben.

Johannes 1:12 German: Luther (1912)
Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, die an seinen Namen glauben;

Johannes 1:12 German: Textbibel (1899)
So viele ihn aber annahmen, ihnen hat er die Macht verliehen, Gottes Kinder zu werden - als die an seinen Namen glauben -

Giovanni 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma a tutti quelli che l’hanno ricevuto egli ha dato il diritto di diventar figliuoli di Dio; a quelli, cioè, che credono nel suo nome;

Giovanni 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, a tutti coloro che l’hanno ricevuto, i quali credono nel suo nome, egli ha data questa ragione, d’esser fatti figliuoli di Dio;

YOHANES 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi seberapa banyak orang yang menerima Dia, kepada mereka itulah diberi-Nya hak akan menjadi anak-anak Allah, yaitu kepada segala orang yang percaya akan nama-Nya;

John 1:12 Kabyle: NT
Ma d wid i t-iqeblen yumnen yis, widak iɛuzz-iten, uɣalen d arraw n Ṛebbi,

Ioannes 1:12 Latin: Vulgata Clementina
Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus :

John 1:12 Maori
Tena ko te hunga i manako ki a ia i tukua e ia ki a ratou nga tikanga e meinga ai ratou hei tamariki ma te Atua, ara ki te hunga e whakapono ana ki tona ingoa:

Johannes 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men alle dem som tok imot ham, dem gav han rett til å bli Guds barn, dem som tror på hans navn;

Juan 1:12 Spanish: Reina Valera 1909
Mas á todos los que le recibieron, dióles potestad de ser hechos hijos de Dios, á los que creen en su nombre:

Juan 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas a todos los que le recibieron, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios, a los que creen en su Nombre;

João 1:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas a todos quantos o receberam, deu-lhes o direito de se tornarem filhos de Deus, ou seja, aos que crêem no seu Nome;

João 1:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas, a todos quantos o receberam, aos que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus;   

Ioan 1:12 Romanian: Cornilescu
Dar tuturor celor ce L-au primit, adică celorce cred în Numele Lui, le -a dat dreptul să se facă copii ai lui Dumnezeu;

От Иоанна 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,

От Иоанна 1:12 Russian koi8r
А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,

John 1:12 Shuar New Testament
Tuma ain Chφkich shuar Niin Enentßimtuiniak ni Enentßin itiaawarua nuna Yusa Uchirφ ajastinian Yus tsankatkamiayi.

Johannes 1:12 Swedish (1917)
Men åt alla dem som togo emot honom gav han makt att bliva Guds barn, åt dem som tro på hans namn;

Yohana 1:12 Swahili NT
Lakini wale wote waliompokea na kumwamini, hao aliwapa uwezo wa kuwa watoto wa Mungu.

Juan 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang lahat ng sa kaniya'y nagsitanggap, ay pinagkalooban niya sila ng karapatang maging mga anak ng Dios, sa makatuwid baga'y ang mga nagsisisampalataya sa kaniyang pangalan:

ยอห์น 1:12 Thai: from KJV
แต่ส่วนบรรดาผู้ที่ต้อนรับพระองค์ พระองค์ทรงประทานอำนาจให้เป็นบุตรของพระเจ้า คือคนทั้งหลายที่เชื่อในพระนามของพระองค์

Yuhanna 1:12 Turkish
Kendisini kabul edip adına iman edenlerin hepsine Tanrının çocukları olma hakkını verdi.

Йоан 1:12 Ukrainian: NT
Которі ж прийняли Його, дав їм власть дїтьми Божими стати ся, що вірують в імя Його:

John 1:12 Uma New Testament
Tapi' hema-hema to mpotarima-i pai' mepangala' hi Hi'a, nawai' -ra huraa jadi' ana' Alata'ala.

Giaêng 1:12 Vietnamese (1934)
Nhưng hễ ai đã nhận Ngài, thì Ngài ban cho quyền phép trở nên con cái Ðức Chúa Trời, là ban cho những kẻ tin danh Ngài,

John 1:11
Top of Page
Top of Page