John 10:14
King James Bible
I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

Darby Bible Translation
I am the good shepherd; and I know those that are mine, and am known of those that are mine,

English Revised Version
I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,

World English Bible
I am the good shepherd. I know my own, and I'm known by my own;

Young's Literal Translation
I am the good shepherd, and I know my sheep, and am known by mine,

Gjoni 10:14 Albanian
Unë jam bariu i mirë, dhe i njoh delet e mia dhe ato më njohin mua,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:14 Armenian (Western): NT
“Ե՛ս եմ բարի հովիւը”. կը ճանչնամ իմիններս ու կը ճանչցուիմ իմիններէս:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ni naiz artzain ona, eta eçagutzen ditut neure ardiac, eta eçagutzen naiz neure ardiéz.

Dyr Johanns 10:14 Bavarian
I bin dyr guete Hirt. I kenn de Meinign, und de Meinign kennend mi,

Йоан 10:14 Bulgarian
Аз съм добрият пастир, и познавам Моите, и Моите Мене познават,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,

約 翰 福 音 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 好 牧 人 ; 我 認 識 我 的 羊 , 我 的 羊 也 認 識 我 ,

約 翰 福 音 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 好 牧 人 ; 我 认 识 我 的 羊 , 我 的 羊 也 认 识 我 ,

Evanðelje po Ivanu 10:14 Croatian Bible
Ja sam pastir dobri i poznajem svoje i mene poznaju moje,

Jan 10:14 Czech BKR
Já jsem ten dobrý pastýř, a známť ovce své, a znajíť mne mé.

Johannes 10:14 Danish
Jeg er den gode Hyrde, og jeg kender mine, og mine kende mig,

Johannes 10:14 Dutch Staten Vertaling
Ik ben de goede Herder; en Ik ken de Mijnen, en worde van de Mijnen gekend.

János 10:14 Hungarian: Karoli
Én vagyok a jó pásztor; és ismerem az enyéimet, és engem [is] ismernek az enyéim,

La evangelio laŭ Johano 10:14 Esperanto
Mi estas la bona pasxtisto, kaj mi konas la miajn, kaj la miaj min konas

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:14 Finnish: Bible (1776)
Minä olen hyvä paimen, joka tunnen omani, ja minä tunnetaan myös omiltani,

Nestle GNT 1904
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,

Westcott and Hort 1881
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμά, καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν,

Tischendorf 8th Edition
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμά, καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμά, καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν

Jean 10:14 French: Darby
Moi, je suis le bon berger, et je connais les miens et je suis connu des miens,

Jean 10:14 French: Louis Segond (1910)
Je suis le bon berger. Je connais mes brebis, et elles me connaissent,

Jean 10:14 French: Martin (1744)
Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et mes brebis me connaissent.

Johannes 10:14 German: Modernized
Ich bin ein guter Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,

Johannes 10:14 German: Luther (1912)
Ich bin der gute Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,

Johannes 10:14 German: Textbibel (1899)
Ich bin der gute Hirte und kenne die meinen, und die meinen kennen mich,

Giovanni 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io sono il buon pastore, e conosco le mie, e le mie mi conoscono,

Giovanni 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono il buon pastore, e conosco le mie pecore, e son conosciuto dalle mie.

YOHANES 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akulah Gembala yang baik; maka Aku kenal domba-domba-Ku, dan domba-Ku itu juga kenal Aku,

John 10:14 Kabyle: NT
Nekk d ameksa n ṣṣeḥ, ssneɣ ulli-inu nutenti ssnent-iyi,

Ioannes 10:14 Latin: Vulgata Clementina
Ego sum pastor bonus : et cognosco meas, et cognoscunt me meæ.

John 10:14 Maori
Ko ahau te hepara pai, e matau ana hoki ki aku, a e matau ana aku ki ahau.

Johannes 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er den gode hyrde, og jeg kjenner mine og kjennes av mine,

Juan 10:14 Spanish: Reina Valera 1909
Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen.

Juan 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
YO SOY el buen Pastor; y conozco mis ovejas , y las mías me conocen.

João 10:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu Sou o bom pastor. Conheço as minhas ovelhas e sou conhecido por elas;

João 10:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,   

Ioan 10:14 Romanian: Cornilescu
Eu sînt Păstorul cel bun. Eu Îmi cunosc oile Mele, şi ele Mă cunosc pe Mine,

От Иоанна 10:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.

От Иоанна 10:14 Russian koi8r
Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.

John 10:14 Shuar New Testament

Johannes 10:14 Swedish (1917)
Jag är den gode herden, och jag känner mina får, och mina får känna mig,

Yohana 10:14 Swahili NT
Mimi ni mchungaji mwema. Nawajua walio wangu, nao walio wangu wananijua mimi,

Juan 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako ang mabuting pastor; at nakikilala ko ang sariling akin, at ang sariling akin ay nakikilala ako,

ยอห์น 10:14 Thai: from KJV
เราเป็นผู้เลี้ยงที่ดี และเรารู้จักแกะของเรา และแกะของเราก็รู้จักเรา

Yuhanna 10:14 Turkish
Ben iyi çobanım. Benimkileri tanırım. Baba beni tanıdığı, ben de Babayı tanıdığım gibi, benimkiler de beni tanır. Ben koyunlarımın uğruna canımı veririm.

Йоан 10:14 Ukrainian: NT
Я пастир добрий, і знаю моїх, і знають мене мої.

John 10:14 Uma New Testament

Giaêng 10:14 Vietnamese (1934)
Ta là người chăn chiên hiền lành, ta quen chiên ta, và chiên ta quen ta,

John 10:13
Top of Page
Top of Page