John 10:23
King James Bible
And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.

Darby Bible Translation
And Jesus walked in the temple in the porch of Solomon.

English Revised Version
and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.

World English Bible
It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.

Young's Literal Translation
and Jesus was walking in the temple, in the porch of Solomon,

Gjoni 10:23 Albanian
Dhe Jezusi po ecte në tempull, nën portikun e Salomonit.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:23 Armenian (Western): NT
Յիսուս կը քալէր տաճարին մէջ՝ Սողոմոնի սրահը:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta passeatzen cen Iesus templean Salomonen galerian.

Dyr Johanns 10:23 Bavarian
und dyr Iesen gieng in n Templ in dyr Salmankappl auf und ab.

Йоан 10:23 Bulgarian
и ходеше Исус в Соломоновия трем на храма.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣在殿里所罗门的廊下行走。

約 翰 福 音 10:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 在 殿 裡 所 羅 門 的 廊 下 行 走 。

約 翰 福 音 10:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 在 殿 里 所 罗 门 的 廊 下 行 走 。

Evanðelje po Ivanu 10:23 Croatian Bible
Isus je obilazio Hramom po trijemu Salomonovu.

Jan 10:23 Czech BKR
I procházel se Ježíš v chrámě po síňci Šalomounově.

Johannes 10:23 Danish
og Jesus gik omkring i Helligdommen, i Salomons Søjlegang.

Johannes 10:23 Dutch Staten Vertaling
En Jezus wandelde in den tempel, in het voorhof van Salomo.

János 10:23 Hungarian: Karoli
És Jézus a templomban, a Salamon tornáczában jár vala.

La evangelio laŭ Johano 10:23 Esperanto
kaj Jesuo promenis en la templo, en la portiko de Salomono.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:23 Finnish: Bible (1776)
Ja Jesus käveli templissä Salomon esihuoneessa.

Nestle GNT 1904
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.

Westcott and Hort 1881
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶνος.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶντος.

Tischendorf 8th Edition
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶνος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶντος.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶντος

Jean 10:23 French: Darby
Et Jesus se promenait dans le temple, au portique de Salomon.

Jean 10:23 French: Louis Segond (1910)
Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Jean 10:23 French: Martin (1744)
Et Jésus se promenait dans le Temple, au portique de Salomon.

Johannes 10:23 German: Modernized
Und Jesus wandelte im Tempel, in der Halle Salomos.

Johannes 10:23 German: Luther (1912)
Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomos.

Johannes 10:23 German: Textbibel (1899)
Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomons.

Giovanni 10:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
e Gesù passeggiava nel tempio, sotto il portico di Salomone.

Giovanni 10:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù passeggiava nel tempio, nel portico di Salomone.

YOHANES 10:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berjalan-jalanlah Yesus di dalam Bait Allah, yaitu di serambi Sulaiman.

John 10:23 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yella yețṛuḥu ițțuɣal deg wefrag n Lǧameɛ iqedsen seddaw n wesqif n Sidna Sliman.

Ioannes 10:23 Latin: Vulgata Clementina
Et ambulabat Jesus in templo, in porticu Salomonis.

John 10:23 Maori
A e haereere ana a Ihu i te temepara, i te whakamahau o Horomona.

Johannes 10:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og Jesus gikk omkring i templet i Salomos buegang.

Juan 10:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón.

Juan 10:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón.

João 10:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Jesus caminhava dentro do templo, pelo Pórtico de Salomão.

João 10:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.   

Ioan 10:23 Romanian: Cornilescu
Şi Isus Se plimba prin Templu, pe supt pridvorul lui Solomon.

От Иоанна 10:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.

От Иоанна 10:23 Russian koi8r
И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.

John 10:23 Shuar New Testament
Jesussha Yusa Uunt Jee ßachiniam wekasamiayi Sarum·nka Wßitiria nui.

Johannes 10:23 Swedish (1917)
och Jesus gick fram och åter i Salomos pelargång i helgedomen.

Yohana 10:23 Swahili NT
Naye Yesu akawa anatembea Hekaluni katika ukumbi wa Solomoni.

Juan 10:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Noo'y tagginaw; at naglalakad si Jesus sa templo sa portiko ni Salomon.

ยอห์น 10:23 Thai: from KJV
พระเยซูทรงดำเนินอยู่ในพระวิหารที่เฉลียงของซาโลมอน

Yuhanna 10:23 Turkish
İsa tapınağın avlusunda, Süleymanın Eyvanında yürüyordu.

Йоан 10:23 Ukrainian: NT
І ходив Ісус до церкві у Соломоновім ходнику.

John 10:23 Uma New Testament
Yesus momako' hi berewe Tomi Alata'ala, hi pengkawinaraa to rahanga' Pengkawinaraa Salomo.

Giaêng 10:23 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus đi dạo trong đền thờ, dưới hiên cửa Sa-lô-môn.

John 10:22
Top of Page
Top of Page