John 13:24
King James Bible
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.

Darby Bible Translation
Simon Peter makes a sign therefore to him to ask who it might be of whom he spoke.

English Revised Version
Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell us who it is of whom he speaketh.

World English Bible
Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, "Tell us who it is of whom he speaks."

Young's Literal Translation
Simon Peter, then, doth beckon to this one, to inquire who he may be concerning whom he speaketh,

Gjoni 13:24 Albanian
Atëherë Simon Pjetri i bëri shenjë të pyeste kush ishte ai për të cilin foli.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:24 Armenian (Western): NT
Ուրեմն Սիմոն Պետրոս նշան կ՚ընէր անոր, հարցափորձելու թէ ո՛վ պիտի ըլլայ ան՝ որուն մասին կը խօսէր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  13:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta keinu eguin cieçón huni Simon Pierrisec, galde leguión, cein cen harc erraiten çuena.

Dyr Johanns 13:24 Bavarian
Dyr Peeters gadeutt iem, er solleb önn Iesenn fraagn, werm yr maint.

Йоан 13:24 Bulgarian
Затова Симон Петър му кимва и му казва: Кажи [ни] за кого говори.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西門彼得點頭對他說:「你告訴我們主是指著誰說的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西门彼得点头对他说:“你告诉我们主是指着谁说的。”

約 翰 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 門 彼 得 點 頭 對 他 說 : 你 告 訴 我 們 , 主 是 指 著 誰 說 的 。

約 翰 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 门 彼 得 点 头 对 他 说 : 你 告 诉 我 们 , 主 是 指 着 谁 说 的 。

Evanðelje po Ivanu 13:24 Croatian Bible
Šimun Petar dade mu znak i reče: Pitaj tko je taj o kome govori.

Jan 13:24 Czech BKR
Protož tomu návěští dal Šimon Petr, aby se zeptal, kdo by to byl, o němž praví?

Johannes 13:24 Danish
Til denne nikker da Simon Peter og siger til ham: »Sig, hvem det er, han taler om?«

Johannes 13:24 Dutch Staten Vertaling
Simon Petrus dan wenkte dezen, dat hij vragen zou, wie hij toch ware, van welken Hij dit zeide.

János 13:24 Hungarian: Karoli
Int azért ennek Simon Péter, hogy tudakozza meg, ki az, a kirõl szól?

La evangelio laŭ Johano 13:24 Esperanto
Simon Petro do faris signon al li, ke li demandu, pri kiu li parolas.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:24 Finnish: Bible (1776)
Niin Simon Pietari viittasi sille, visusti kysymään, kuka se olis, josta hän sanoi.

Nestle GNT 1904
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος καὶ λέγει αὐτῷ Εἰπὲ τίς ἐστιν περὶ οὗ λέγει.

Westcott and Hort 1881
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος καὶ λέγει αὐτῷ Εἰπὲ τίς ἐστιν περὶ οὗ λέγει.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος (καὶ λέγει αὐτῷ) Εἰπὲ / πυθέσθαι τίς [ἂν] ἐστιν / εἴη περὶ οὗ λέγει.

RP Byzantine Majority Text 2005
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει.

Greek Orthodox Church 1904
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει.

Tischendorf 8th Edition
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος καὶ λέγει αὐτῷ· εἰπὲ τίς ἐστιν περὶ οὗ λέγει.

Scrivener's Textus Receptus 1894
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει.

Stephanus Textus Receptus 1550
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει

Jean 13:24 French: Darby
Simon Pierre donc lui fait signe de demander lequel etait celui dont il parlait.

Jean 13:24 French: Louis Segond (1910)
Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.

Jean 13:24 French: Martin (1744)
Et Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont [Jésus] parlait.

Johannes 13:24 German: Modernized
Dem winkete Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.

Johannes 13:24 German: Luther (1912)
Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.

Johannes 13:24 German: Textbibel (1899)
Dem also winkt Simon Petrus und sagt zu ihm: frage du, wen er meint.

Giovanni 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Simon Pietro quindi gli fe’ cenno e gli disse: Di’, chi è quello del quale parla?

Giovanni 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Simon Pietro adunque gli fece cenno, che domandasse chi fosse colui, del quale egli parlava.

YOHANES 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Simon Petrus menggamit murid itu, lalu berkata kepadanya, "Tanyalah siapa dia yang dikatakan-Nya itu."

John 13:24 Kabyle: NT
Semɛun Buṭrus iwehha-yas akken a t-yesteqsi ɣef wanwa i d-ițmeslay.

Ioannes 13:24 Latin: Vulgata Clementina
Innuit ergo huic Simon Petrus, et dixit ei : Quis est, de quo dicit ?

John 13:24 Maori
Na ka tawhiri atu a Haimona Pita ki a ia, ka mea atu, Korerotia mai ki a matou, ko wai tana e korero nei.

Johannes 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
til ham nikker da Simon Peter og sier til ham: Si hvem det er han taler om!

Juan 13:24 Spanish: Reina Valera 1909
A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquél de quien decía.

Juan 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquel de quien decía.

João 13:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Simão Pedro fez alguns sinais a esse, como querendo dizer: “Pergunta a quem Ele se refere.”

João 13:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem é que fala.   

Ioan 13:24 Romanian: Cornilescu
Simon Petru i -a făcut semn să întrebe cine este acela despre care vorbea Isus.

От Иоанна 13:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.

От Иоанна 13:24 Russian koi8r
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.

John 13:24 Shuar New Testament
Tuma asamtai Semun Pφtiur ni uwejΘjai iniakmas "Aniasta, ┐yanak ßujmata?" Tφmiayi.

Johannes 13:24 Swedish (1917)
Åt denne gav då Simon Petrus ett tecken och sade till honom: »Säg vilken det är som han talar om.»

Yohana 13:24 Swahili NT
Basi, Simoni Petro akamwashiria na kusema: "Mwulize anasema juu ya nani."

Juan 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hinudyatan nga siya ni Simon Pedro, at sinabi sa kaniya, Sabihin mo sa amin kung sino ang sinasalita niya.

ยอห์น 13:24 Thai: from KJV
ซีโมนเปโตรจึงทำไม้ทำมือให้เขาทูลถามพระองค์ว่าคนที่พระองค์ตรัสถึงนั้นคือผู้ใด

Yuhanna 13:24 Turkish
Simun Petrus bu öğrenciye, kimden söz ettiğini İsaya sorması için işaret etti.

Йоан 13:24 Ukrainian: NT
Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить.

John 13:24 Uma New Testament
Simon Petrus mpokini' mata ana'guru to hadua toei, na'uli' -ki: "Ee, pekune' -i pe' Guru-e, ba hema to natoa' -e."

Giaêng 13:24 Vietnamese (1934)
Si-môn Phi -e-rơ ra dấu cho người đó rằng: Hãy nói cho chúng ta biết thầy phán về ai.

John 13:23
Top of Page
Top of Page