John 2:14
King James Bible
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

Darby Bible Translation
And he found in the temple the sellers of oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting;

English Revised Version
And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

World English Bible
He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.

Young's Literal Translation
and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,

Gjoni 2:14 Albanian
Dhe në tempull gjeti ata që shisnin qe, dele e pëllumba dhe këmbyes monedhash duke ndenjur;

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:14 Armenian (Western): NT
Տաճարին մէջ գտաւ արջառ, ոչխար եւ աղաւնի ծախողներ, նաեւ լումայափոխներ՝ որոնք նստած էին:

Euangelioa S. Ioannen araura.  2:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta eriden citzan templean idi eta ardi eta vsso columba salçaleac, eta cambiadoreac iarriric ceudela.

Dyr Johanns 2:14 Bavarian
In n Templ traaf yr d Rinder-, Schaaf- und Taubnverkäuffer an, und Wechsler gsitznd aau umaynand.

Йоан 2:14 Bulgarian
И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看見殿裡有賣牛、羊、鴿子的,並有兌換銀錢的人坐在那裡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,

約 翰 福 音 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 見 殿 裡 有 賣 牛 、 羊 、 鴿 子 的 , 並 有 兌 換 銀 錢 的 人 坐 在 那 裡 ,

約 翰 福 音 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 见 殿 里 有 卖 牛 、 羊 、 鸽 子 的 , 并 有 兑 换 银 钱 的 人 坐 在 那 里 ,

Evanðelje po Ivanu 2:14 Croatian Bible
U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede.

Jan 2:14 Czech BKR
A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.

Johannes 2:14 Danish
Og han fandt siddende i Helligdommen dem, som solgte Okser og Faar og Duer, og Vekselerne.

Johannes 2:14 Dutch Staten Vertaling
En Hij vond in den tempel, die ossen, en schapen, en duiven verkochten, en de wisselaars daar zittende.

János 2:14 Hungarian: Karoli
És [ott] találá a templomban az ökrök, juhok és galambok árúsait és a pénzváltókat, a mint ülnek vala:

La evangelio laŭ Johano 2:14 Esperanto
Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj sxafoj kaj kolomboj, kaj la monsxangxistojn sidantajn;

Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:14 Finnish: Bible (1776)
Ja löysi templissä istuvan ne, jotka karjaa, lampaita ja kyykyläisiä myyskentelivät, ja vaihettajat.

Nestle GNT 1904
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,

Westcott and Hort 1881
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστεράς, καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,

Tischendorf 8th Edition
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστεράς, καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους

Jean 2:14 French: Darby
Et il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs et de brebis et de colombes, et les changeurs qui y etaient assis.

Jean 2:14 French: Louis Segond (1910)
Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.

Jean 2:14 French: Martin (1744)
Et il trouva dans le Temple des gens qui vendaient des bœufs, et des brebis, et des pigeons; et les changeurs qui y étaient assis.

Johannes 2:14 German: Modernized
und fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler.

Johannes 2:14 German: Luther (1912)
Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler.

Johannes 2:14 German: Textbibel (1899)
Und er fand im Tempel die Verkäufer von Ochsen, Schafen und Tauben und die Wechsler sitzen.

Giovanni 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E trovò nel tempio quelli che vendevano buoi e pecore e colombi, e i cambiamonete seduti.

Giovanni 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E trovò nel tempio coloro che vendevano buoi, e pecore, e colombi; e i cambiatori che sedevano.

YOHANES 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dijumpai-Nya di dalam Bait Allah beberapa orang menjual lembu dan domba dan burung merpati, dan beberapa orang penukar uang yang duduk di situ.

John 2:14 Kabyle: NT
Yufa deg wefrag n lǧameɛ iqedsen wid yeznuzun izgaren, ulli d yetbiren, yufa daɣen dinna wid yețbeddilen idrimen ; rran lǧameɛ iqedsen d ssuq.

Ioannes 2:14 Latin: Vulgata Clementina
et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.

John 2:14 Maori
Na rokohanga atu e ia i roto i te temepara e noho ana nga kaihoko kau, hipi, kukupa, me nga kaiwhakawhitiwhiti moni.

Johannes 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og i templet fant han dem som solgte okser og får og duer, og pengevekslerne som satt der,

Juan 2:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y halló en el templo á los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y á los cambiadores sentados.

Juan 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y halló en el Templo a los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y a los cambiadores de dinero sentados.

João 2:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e cambistas assentados negociando;

João 2:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;   

Ioan 2:14 Romanian: Cornilescu
În Templu a găsit pe cei ce vindeau boi, oi şi porumbei, şi pe schimbătorii de bani şezînd jos.

От Иоанна 2:14 Russian: Synodal Translation (1876)
и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.

От Иоанна 2:14 Russian koi8r
и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.

John 2:14 Shuar New Testament
Nui Jeß Yusa Uunt Jeen S·ruinian Wßinkißmiayi. Turuncha murikniasha yampitsnasha S·rin ßrmiayi. Chikichcha ni misarin pujusar Kuφtian Yapajφniancha Wßinkißmiayi.

Johannes 2:14 Swedish (1917)
Och när han fick i helgedomen se huru där sutto män som sålde fäkreatur och får och duvor, och huru växlare sutto där.

Yohana 2:14 Swahili NT
Hekaluni aliwakuta watu wakiuza ng'ombe, kondoo na njiwa, na wavunja fedha walikuwa wamekaa kwenye meza zao.

Juan 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nasumpungan niya sa templo yaong nangagbibili ng mga baka at mga tupa at mga kalapati, at ang mga mamamalit ng salapi na nangakaupo:

ยอห์น 2:14 Thai: from KJV
ในพระวิหารพระองค์ทรงพบคนขายวัว ขายแกะ ขายนกเขา และคนรับแลกเงินนั่งอยู่

Yuhanna 2:14 Turkish
Tapınağın avlusunda sığır, koyun ve güvercin satanları, orada oturmuş para bozanları gördü.

Йоан 2:14 Ukrainian: NT
і знайшов у церкві продаючих воли, й вівці, і голуби, й міняльників сидячих.

John 2:14 Uma New Testament
Hi berewe Tomi Alata'ala, mpohilo-i tauna to mpobalu' japi, bima pai' danci mangkebodo. Ria wo'o tauna to mposula' doi mohura hi ree.

Giaêng 2:14 Vietnamese (1934)
Trong đền thờ, Ngài thấy có người buôn bán bò, chiên, bò câu, và có người đổi bạc dọn hàng ở đó.

John 2:13
Top of Page
Top of Page