John 8:46
King James Bible
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?

Darby Bible Translation
Which of you convinces me of sin? If I speak truth, why do ye not believe me?

English Revised Version
Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?

World English Bible
Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?

Young's Literal Translation
Who of you doth convict me of sin? and if I speak truth, wherefore do ye not believe me?

Gjoni 8:46 Albanian
Cili nga ju më bind për mëkat? Nëse flas të vërtetën, përse nuk më besoni?

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:46 Armenian (Western): NT
Ձեզմէ ո՞վ կրնայ կշտամբել զիս՝ մեղքի համար. իսկ եթէ ես կը խօսիմ ճշմարտութիւնը, ինչո՞ւ չէք հաւատար ինծի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Norc çuetaric reprehenditzen nau ni bekatuz? eta baldin eguiá erraiten badut, ceren çuec eznauçue sinhesten?

Dyr Johanns 8:46 Bavarian
Wer von enk kännt mir ayn Sündd naachweisn? Wenn i d Waaret sag, warum glaaubtß myr naacherd nix?

Йоан 8:46 Bulgarian
Кой от вас Ме обвинява в грях? Но ако говоря истина, защо не Ме вярвате?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為什麼不信我呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?

約 翰 福 音 8:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 中 間 誰 能 指 證 我 有 罪 呢 ? 我 既 然 將 真 理 告 訴 你 們 , 為 甚 麼 不 信 我 呢 ?

約 翰 福 音 8:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 中 间 谁 能 指 证 我 有 罪 呢 ? 我 既 然 将 真 理 告 诉 你 们 , 为 甚 麽 不 信 我 呢 ?

Evanðelje po Ivanu 8:46 Croatian Bible
Tko će mi od vas dokazati grijeh? Ako istinu govorim, zašto mi ne vjerujete?

Jan 8:46 Czech BKR
Kdo z vás bude mne obviňovati z hříchu? A poněvadž pravdu pravím, proč vy mi nevěříte?

Johannes 8:46 Danish
Hvem af eder kan overbevise mig om nogen Synd? Siger jeg Sandhed, hvorfor tro I mig da ikke?

Johannes 8:46 Dutch Staten Vertaling
Wie van u overtuigt Mij van zonde? En indien Ik de waarheid zeg, waarom gelooft gij Mij niet?

János 8:46 Hungarian: Karoli
Ki vádol engem közületek bûnnel? Ha pedig igazságot szólok: miért nem hisztek ti nékem?

La evangelio laŭ Johano 8:46 Esperanto
Kiu el vi pruvas kontraux mi pekon? Se mi diras la veron, kial vi ne kredas al mi?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:46 Finnish: Bible (1776)
Kuka teistä nuhtelee minua synnin tähden? jos minä sanon teille totuuden, miksi ette usko minua?

Nestle GNT 1904
τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;

Westcott and Hort 1881
τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;

RP Byzantine Majority Text 2005
Tίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; Εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;

Greek Orthodox Church 1904
τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω, διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;

Tischendorf 8th Edition
τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;

Scrivener's Textus Receptus 1894
τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω, διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;

Stephanus Textus Receptus 1550
τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι

Jean 8:46 French: Darby
Qui d'entre vous me convainc de peche? Si je dis la verite, vous, pourquoi ne me croyez-vous pas?

Jean 8:46 French: Louis Segond (1910)
Qui de vous me convaincra de péché? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas?

Jean 8:46 French: Martin (1744)
Qui est celui d'entre vous qui me reprendra de péché? Et si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous point?

Johannes 8:46 German: Modernized
Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich euch aber die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht?

Johannes 8:46 German: Luther (1912)
Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich aber die Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht?

Johannes 8:46 German: Textbibel (1899)
Wer von euch kann mich einer Sünde zeihen? Wenn ich Wahrheit rede, warum glaubet ihr mir nicht?

Giovanni 8:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi di voi mi convince di peccato? Se vi dico la verità, perché non mi credete?

Giovanni 8:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi di voi mi convince di peccato? e se io dico verità, perchè non mi credete voi?

YOHANES 8:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah di antara kamu dapat menyalahkan Aku tentang dosa? Jikalau Aku mengatakan yang benar, apakah sebabnya tiada kamu percaya akan Daku?

John 8:46 Kabyle: NT
Anwa deg-wen ara yi-d-issuksen ula yiwet n lɣelṭa ? Ma nniɣ-ed tideț, iwacu ur iyi-tețțamnem ara ?

Ioannes 8:46 Latin: Vulgata Clementina
Quis ex vobis arguet me de peccato ? Si veritatem dico vobis, quare non creditis mihi ?

John 8:46 Maori
Ko wai o koutou hei whakaatu he hara toku? Ki te pono taku korero, he aha koutou te whakapono ai ki ahau?

Johannes 8:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem av eder kan overbevise mig om synd? Men sier jeg sannhet, hvorfor tror I mig da ikke?

Juan 8:46 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Pues si digo verdad, ¿por qué vosotros no me creéis?

Juan 8:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Si digo verdad, ¿por qué vosotros no me creéis?

João 8:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem de vós pode me condenar por algum pecado? E, se Eu estou dizendo a verdade, por que vós não credes em mim?

João 8:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quem dentre vós me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não me credes?   

Ioan 8:46 Romanian: Cornilescu
Cine din voi Mă poate dovedi că am păcat? Dacă spun adevărul, pentru ce nu Mă credeţi?

От Иоанна 8:46 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?

От Иоанна 8:46 Russian koi8r
Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?

John 8:46 Shuar New Testament
┐Yaki Chikichkφ tunaajai S·mamtikruamniait? Nuikia Wi nekasa nuna tau aisha ┐urukamtai Enentßimturtsuram?

Johannes 8:46 Swedish (1917)
Vilken av eder kan överbevisa mig om någon synd? Om jag alltså talar sanning, varför tron I mig då icke?

Yohana 8:46 Swahili NT
Nani kati yenu awezaye kuthibitisha kuwa mimi nina dhambi? Ikiwa basi nasema ukweli, kwa nini hamniamini?

Juan 8:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sino sa inyo ang makasusumbat sa akin tungkol sa kasalanan? Kung sinasabi ko ang katotohanan, bakit hindi ninyo ako sinasampalatayanan?

ยอห์น 8:46 Thai: from KJV
มีผู้ใดในพวกท่านหรือที่ชี้ให้เห็นว่าเราได้ทำบาป และถ้าเราพูดความจริง ทำไมท่านจึงไม่เชื่อเรา

Yuhanna 8:46 Turkish
Hanginiz bana günahlı olduğumu kanıtlayabilir? Gerçeği söylüyorsam, niçin bana iman etmiyorsunuz?

Йоан 8:46 Ukrainian: NT
Хто з вас докорить менї за гріх? Коли ас правду глаголю, чому ви не віруєте менї?

John 8:46 Uma New Testament
Hema-koi to ma'ala mpotudo' karia jeko' -ku? Ane mpo'uli' -a anu makono, napa-di pai' uma-a nipangala' -e?

Giaêng 8:46 Vietnamese (1934)
Trong các ngươi có ai bắt ta thú tội được chăng? Nếu ta nói lẽ thật, sao các ngươi không tin ta?

John 8:45
Top of Page
Top of Page